Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] > | Powwow: Kharkov - Ukraine
| | Олегу Рудавину | May 17, 2007 |
Оно то так, но вопрос сложный. Все нужно пропускать через себя. Понятно, что стратегии, в общем и целом, сходны, но жизненные ситуации, амбиции, условия у всех разные. А уникальность, это не только методы поиска клиентов, но и способы влюбить их в себя и заставить платить много и с улыбкой | | | Kirill Semenov Ukraine Local time: 14:09 Member (2004) English to Russian + ...
У нас будет возможность пофилософствовать, давайте пока решим три основные вопроса марксизма-ленинизма: как добраться, где жить и что пить. От себя добавлю: и с кем танцевать. Вот это действительно важно. | | | Kirill Semenov Ukraine Local time: 14:09 Member (2004) English to Russian + ...
У нас будет возможность пофилософствовать, давайте пока решим три основные вопроса марксизма-ленинизма: как добраться, где жить и что пить. От себя добавлю: и с кем танцевать. Вот это действительно важно. | | | отель Турист | May 17, 2007 |
А как там с удобствами? В номере? На этаже? Во дворе? | |
|
|
У нас на въезде в город щиты стоят "Ласкаво просимо до міста доброго пива Рогань". От себя добавлю - гадость редкая (хотя я и патриот). Так что я пью Heineken | | | Oleg Rudavin Ukraine Local time: 14:09 Member (2003) English to Ukrainian + ... В "Туристе" удобства встроенные | May 17, 2007 |
В самых дешевых - одно удобство на два одноместных номера. Как это выглядит, я, на самом деле не представляю!
Эхо к постингу Кирилла:
- Добираться - это проблема иногородних, которую они же должны и решать. Мы тут встретим, обогреем, одушим ( в смысле душа - да и души). Я... See more В самых дешевых - одно удобство на два одноместных номера. Как это выглядит, я, на самом деле не представляю!
Эхо к постингу Кирилла:
- Добираться - это проблема иногородних, которую они же должны и решать. Мы тут встретим, обогреем, одушим ( в смысле душа - да и души). Я предлагаю харьковчанам выставить себя на торги: если у кого есть места для переночевания, пропишитесь, а желающие ими (местами) воспользоваться - обращайтесь напрямую к хостерам. Напомню, у меня имеется примерно 40 квадратных метров пустой квартиры (2 комнаты), но для минимального комфорта нужен хотя бы спальник, а хорошо бы еще и надувной матрас. Вода там горячая, печка, ванна, кофеварка - это все в наличии. Может, кто порешит всколькером-нибудь там приютиться... когда еще возникнет возможность провести ночь с интернет-коллегой?
Питие - решаемо по ходу, зависит от погоды, пиво Рогань таке, як воно є, и ничего с ним не поделаешь, я, к сожалению (часто моему), не пью лет уже больше десяти, но другим это делать не мешаю. Если кто привык к чему-то конкретному, пущай везет с собой: не бегать же в его поисках вместо общения?
Партнеров для танцев будем разыгрывать по лотерее ▲ Collapse | | | Alla_K Local time: 07:09 Ukrainian to English + ... коллеам из Днепра | May 18, 2007 |
Ау! Днепропетровцы! Отзовитесь. | | | for Ksenia Turinsky | May 18, 2007 |
А як же! Сказали, что бить не будут, но мало ли...)))) Подстраховаться-тооо надоооо. Без шуток, идея встречи замечательна сама по себе. В одиночном плавании есть свои прелести, но далеко так не уплывешь. К тому же можно и до него не доехать, застряв на изобретении велосипеда. Не говоря уже о том, что некоторые по незнанию топят других (это я о демпинге). Так что встречаться надо! Приятно, что много харьковчан. Честно. | |
|
|
Oleg Rudavin Ukraine Local time: 14:09 Member (2003) English to Ukrainian + ... Мы все когда-то были молодыми... | May 18, 2007 |
И наезды в каком бы то ни было виде на начинающих -это отчасти компенсация собственных неудач начального этапа (со злорадным шепотом в подсознании: "Вот! и я тут шишки набивал! Теперь и вы попробуйте!" Дурниці все это. Надо воспитывать себе смену - а то ученые изобретут робота, который научится переводить почти как мы, и не успеют зеленые ощутить всю прелесть фриланса | | |
Кстати, неплохая тема. А насколько далеко от нас призрак искусственного интеллекта? | | | Oleg Rudavin Ukraine Local time: 14:09 Member (2003) English to Ukrainian + ...
Игорь, охота потрепаться на теу искусственного интеллекта - в форум с пометкой офтопик, здесь затевать не стоит, ладно? | | | Олегу Рудавину | May 18, 2007 |
Чего кусаешься? Ты, вроде, говорил "Предлагайте, рассмотрю?". Или, думаешь, тема не актуальна? А Промт-то не дремлет... | |
|
|
Ядерному Промту — нет, нет, нет, Опыту живому — да, да, д | May 18, 2007 |
Если мы будем рассматривать проблемы машинного перевода и искуственного интеллекта, я, наверно, останусь дома Меня привлекло за тридевять земель совсем другое. | | | Oleg Rudavin Ukraine Local time: 14:09 Member (2003) English to Ukrainian + ...
Игорь, совершенно не кусаюсь - просто и так уже долистать до окошка постинга трудно. А тема абсолютно неактуальна, потому что мне - и, думаю, большинству нас - от нее ни холодно, ни жарко; это вроде всемирного потепления: каким образом должен я менять свою переводческую тактику и стратегию в связи с жарой? А никаким!
Мне хочется удержать паувау в рамках прикладных, а заодно получить удовольствие от трепа и общения с коллегами - часто душами родственными. | | | Коллеги, без проблем | May 18, 2007 |
Да без проблем. Если это не формат, я и не настаиваю, собственно. А тем более, раз это может отпугнуть столь дорогих, бесценных и долгожданных гостей из братских стран, тогда я вообще сижу тише воды - ниже травы | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Kharkov - Ukraine Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |