This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German: User manual for refrigerator General field: Tech/Engineering Detailed field: Metallurgy / Casting
Source text - English 1. Stand the refrigerator, use a flat bladed screw driver to remove the 2 screw covers at the
rear of the refrigerator lid.
2. Unscrew and lift the lid from the rear and remove it, then lift the door and place it on a
padded surface to prevent it scratched.
3. Remove the upper hinge core, transfer it to left side and tighten securely, then put it in a
safe place
4. Remove both adjustable feet and remove the bottom hinge bracket by unscrewing the bolts.
5. Replace the lid by fitting the upper hinge core into the upper door’s hole, securing it with
the 2 screws. Replace the screw covers.
Translation - German 1.Stellen Sie den Kühlschrank auf und verwenden sie einen Schlitzschraubenzieher für die Entfernung der zwei Schraubenkappen an der Rückseite des Kühlschrankdeckels.
2.Schrauben Sie den Deckel ab und heben Sie ihn zur Entfernung von der Rückseite an; nehmen Sie dann die Tür ab und platzieren Sie auf eine gepolsterte Unterlage, damit sie nicht zerkratzt wird.
3.Entfernen Sie das obere Scharniergelenk, verlagern Sie es auf die linke Seite und machen es dort gut fest; dann verwahren Sie es an einem sicheren Ort.
4.Entfernen Sie beide Stellfüße sowie den unteren Scharnierbügel, indem Sie die Schrauben abmontieren.
5.Setzen Sie den Deckel wieder ein, indem Sie das obere Scharniergelenk in das Loch der oberen Tür einpassen und mit zwei Schrauben befestigen. Setzen Sie die Schraubenkappen wieder auf.
German to English: Wie gefährlich sind mit Dioxin verseuchte Eier? General field: Bus/Financial Detailed field: Media / Multimedia
Source text - German Auf die Frage wie gefährlich der Verzehr von kürzlich als mit Dioxin verseucht eingestuften Eier sind, hebt Umwelt- und Ernährungsjournalist Werner Eckert hervor, dass zwar der in den Eiern gefundene Wert die erlaubten Grenzwerte um das Dreifache überschreitet, der Verzehr der Eier aber nicht als lebensgefährlich einzustufen ist. Tatsächlich ist der Wert immer noch zehnmal niedriger als viele Dioxinwerte in Nahrungsmitteln vor noch zehn Jahren und nicht alle Dioxine sind krebserregend. Die Dioxine gelangten als technische Fette, die nicht für den Nahrungsverzehr geeignet sind, in das Futter der Tiere. Eckert plädiert daher für stärkere Kontrollen im Nahrungsmittelherstellungszyklus.
Translation - English When asked whether eating eggs, which have recently been analyzed as being contaminated with dioxin, are life-threatening, Werner Eckert, journalist for environmental and nutrition topics denied this. Although the dioxin level exceeded the limit values three times over, they still were ten times lower than those of food sold ten years earlier. Moreover, not all dioxin types are cancerous. The dioxin levels in the eggs were the result of a mix of synthetic fats in the animal feed, which had not been destined for feeding. To prevent this in future Eckert recommends better and more controls in the lifecycle of animal feed production.
English to German: Improving national bandwidth provision General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English What should government do to improve grid access (offshore wind)?
a)Invest in transmission infrastructure
b)Encourage utilities to enter long-term PPA’s
c)Mandating utilities to lay grid lines
d)Financil support for laying grid lines
e)Invest in advanced technologies to reduce transmission losses
f)Encourage public private partnership
g)Implementation of smart grid to increase grid capacity/grid accommodation
h)Others (please specify)
Translation - German Was sollte die Regierung zur Verbesserung des Netzzugangs unternehmen (Landwind)?
a)In die Infrastruktur der Übertragungsnetze investieren?
b)Utilities für Langzeit-PPAs gewinnen?
c)Die Legung von Netzleitungen seitens der Utilities anordnen?
d)Die Legung von Netzleitungen finanziell unterstützen?
e)In die Verbesserung von Übertragungstechnologien investieren?
f)Kooperationen zwischen privaten und öffentlicen Unternehmen unterstützen?
g)Smart-Grid-Implementierungen für Netzkapazität/Netzversorgung ermöglichen?
English to German: A PROCESS FOR PRODUCTION OF ETHANOL FROM LIGNOCELLULOSIC MATERIAL General field: Law/Patents Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English Lignocellulosic materials are composed of mainly cellulose, hemicellulose, and lignin. Cellulose is a linear, crystalline polymer of .beta.-D-glucose units. The structure is rigid and harsh treatment is usually required to break down cellulose. Hemicellulose has usually as a main component linear and branched heteropolymers of L-arabinose, D-galactose, D-glucose, D-mannose, D-xylose and L-rhamnose. The composition of hemicellulose varies with the origin of the lignocellulosic material. The structure is not at least totally crystalline and is therefore usually easier to hydrolyze than cellulose. Examples of lignocellulosic materials considered for ethanol production are hardwood, softwood, forestry residues, agricultural residues, and municipal solid waste (MSW). Both cellulose and hemicellulose can be used for ethanol production. The pentose content in the raw material is of importance as pentoses are often difficult to ferment to ethanol. The pentose content can comprise 6 - 28% of the total dry matter. To achieve maximum ethanol yield, all monosaccharide should be fermented. Softwood hemicellulose contains a high proportion of mannose and more galactose and glucose than hardwood hemicellulose whereas hardwood hemicellulose usually contains a higher proportion of pentoses like D-xylose and L-arabinose.
Translation - German Lignocellulosische Materialien bestehen hauptsächlich aus Zellstoff, Hemicellulose und Lignin. Zellstoff ist ein lineares, kristallines Polymer bestehen aus Beta-D-Glucoseeinheiten. Die Struktur ist starr und für gewöhnlich ist ein grobes Verfahren nötig, um den Zellstoff aufzuspalten. Hemicellulose besteht für gewöhnlich aus einer linearen Hauptkomponente und abgezweigten Heteropolymeren, den L-Arabinose, D-Galactose, D-Glucose, D-Mannose, D-Xylose und L-Rhamnose. Die Zusammensetzung der Hemicellulose variiert je nach Ursprung des lignocellulosischen Materials. Die Struktur ist nicht ganz kristallin und daher für gewöhnlich leichter zu hydrolisieren als Zellstoff. Beispiele für lignocellulosisches Material, das für die Ethanol-Erzeugung in Betracht gezogen wird, sind Hartholz, Weichholz, Waldabfälle, landwirtschaftliche Abfälle und feste Siedlungsabfälle (MSW). Sowohl Zellstoff als auch Hemicellulose können für die Ethanol-Erzeugung verwendet werden. Der Pentose-Gehalt im Rohmaterial ist entscheidend, da Pentosen häufig schwer zu Ethanol zu fermentieren sind. Der Pentosegehalt darf zwischen 6-28% der gesamten Trockenmasse betragen. Für einen maximalen Ertrag an Ethanol sollten alle Monosaccharide fermentiert werden. Hemicellulose aus Weichholz enthält einen hohen Anteil an Mannose und mehr Galactose und Glucose als Hemicellulose aus Hartholz, wobei diese wiederum für gewöhnlich einen höheren Anteil an Pentosen wie die D-Xylose und L-Arabinose enthält.
English to German: Required Services from Entrepreneurs General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Thinking of just your clients that are entrepreneurs, what is their demand for the following specialist services today:
Business planning & strategy
Business finance
Asset based lending
IPO Services
Capital raising
Private equity investments
Corporate governance advice
M&A Services
Selling a business
Succession Planning
Entrepreneur club / networking events
Tax planning and advice (for business)
Sharia compliant products/services
Translation - German Wenn Sie nur an die Kunden denken, die Unternehmer sind, was sind deren Anforderungen an die folgenden Spezialdienstleistungen heutzutage:
Geschäftsplanung und -strategie
Geschäftsfinanzierung
ABL (Vermögensbasierte Kredite)
IPO Services (Börsengang)
Kapitalgenerierung
Investitionen in Private Equity
Unternehmensführungsberatung
M&A Services (Zusammenführung & Kauf)
Unternehmensverkauf
Nachfolgeplanung
Existenzgründerklub / Netzwerkveranstaltungen
Steuerplanung und -beratung (für Unternehmen)
Sharia-konforme Produkte/Dienstleistungen
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Akademie für Sprachen der LHS München
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Jul 2010.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Bio
I aspire to become established as a high-quality freelance linguist with strong focus on medical, pharmaceutical, and medical-technical fields. I am a dedicated translator and interpreter with a keen sense for technical writing conventions and writing styles. I place customer interests before any other considerations. I believe in quality management as a vital part of my daily work. Creating a written document is always the end product of team work. I, therefore, also believe in working in close coordination and agreement with all parties involved in the document creation process.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.