This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 18, 2005 07:04
19 yrs ago
English term
washed forward
English to French
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Description d'une réaction :
"The resulting slurry was filtered, and the solid was washed forward with water and acetone."
Quelle est l'idée apportée par "forward" ici ?
Merci !
"The resulting slurry was filtered, and the solid was washed forward with water and acetone."
Quelle est l'idée apportée par "forward" ici ?
Merci !
Proposed translations
(French)
4 +1 | poussé en avant par un flux |
Diane de Cicco
![]() |
4 | lavé plus à fond/à nouveau/encore |
Francis MARC
![]() |
4 | est ensuite lavé |
sandrine harris
![]() |
3 | voir phrase ci-dessous |
cchat
![]() |
Proposed translations
4 mins
lavé plus à fond/à nouveau/encore
=
2 hrs
voir phrase ci-dessous
S'il s'agit d'un appareil, ou processus de filtration, le solide est poussé plus loin dans le système avec de l'eau et de l'acétone, on le fait avancer.
+1
5 hrs
poussé en avant par un flux
La phase solide est poussée en avant par un flux d'eau et d'acétone
25 days
est ensuite lavé
En supposant que vous traduisez une partie expérimental de préparation d'un composé organique ou inorganique, je pense que forward dans ce cas doit se traduire par ensuite. Ce n'est cependant pas un terme vital.
On pourrait traduire par "de nouveau" comme l'a proposé une autre personne uniquement si ce solide a déjà été précédemment lavé avec d'autres et les mêmes solvants.
On pourrait traduire par "de nouveau" comme l'a proposé une autre personne uniquement si ce solide a déjà été précédemment lavé avec d'autres et les mêmes solvants.
Something went wrong...