Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
when you are through changing you are through
Polish translation:
kto nie idzie do przodu, ten się cofa
Added to glossary by
Joanna Borowska
May 9, 2005 13:40
19 yrs ago
2 viewers *
English term
you are through changing you are through
English to Polish
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
przemówienie CEO do pracowników, aby podnieść morale i podładowac akumulatory; daję dość szeroki kontekst, bo jakby wycisnąć treśc to by może 2 zdania zostały...
In an environment that is more dynamic, more complex and more challenging than it has ever been; it is a plan that will enable us to be competitive, and it is a plan that will enable us to win. Companies must continually adjust and adapt to the realities of the marketplace they compete in to remain successful. I call this process the renewal process or the change process. There is a saying that I have always liked which is “when you are through changing you are through.” I believe this applies to both companies and people. To grow, to be successful and to be relevant, we must constantly change, we must constantly improve and we must constantly adapt to the changing demands of our marketplace
In an environment that is more dynamic, more complex and more challenging than it has ever been; it is a plan that will enable us to be competitive, and it is a plan that will enable us to win. Companies must continually adjust and adapt to the realities of the marketplace they compete in to remain successful. I call this process the renewal process or the change process. There is a saying that I have always liked which is “when you are through changing you are through.” I believe this applies to both companies and people. To grow, to be successful and to be relevant, we must constantly change, we must constantly improve and we must constantly adapt to the changing demands of our marketplace
Change log
May 9, 2005 16:46: Joanna Borowska changed "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
jeśli nie idziesz do przodu, to się cofasz
w kontekście rozwoju chyba pasuje
ew. bardziej dosłownie: jeśli skończyłeś się rozwijać, to koniec z tobą
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-05-09 14:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze coś mi przyszło do głowy: koniec rozwoju to twój koniec
(ew. \"koniec zmian\", jeśli musi być \"change\")
ew. bardziej dosłownie: jeśli skończyłeś się rozwijać, to koniec z tobą
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-05-09 14:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze coś mi przyszło do głowy: koniec rozwoju to twój koniec
(ew. \"koniec zmian\", jeśli musi być \"change\")
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK! dzięki ryfka! i wszystkim też"
+1
4 mins
jak przestaniesz sie zmieniac, to po tobie
albo: jak przestaniesz sie zmieniac, to mozna ciebie przekreslic w ogole
tak to rozumiem, tylko jak to oddac najlepiej po polsku?
tak to rozumiem, tylko jak to oddac najlepiej po polsku?
10 mins
kto się nie zmieni, tego zmieni kto inny
może tak?
HTH
HTH
20 mins
peace of mind begins just where ambitions end
to taka paralela, ale sens taki sam
Something went wrong...