Jan 18, 2006 16:30
18 yrs ago
English term

extractor

English to French Medical Medical: Health Care soins chiropratiques
Table 1 adapted from the Oxford Centre for Evidence-based Medicine (OCEBM) levels of evidence was used to categorize results into rated evidence extractions. For treatment evidence, the extractors together used the OCEBM levels of evidence to rate the quality of each extraction, and then reached unanimity about all aspects of each extraction. For the evidence related to dissection, the 2 extractors reached unanimity about all aspects of each extraction. For evidence related to other risk-management concerns, because of the poor caliber of evidence, the 2 extractors were able to independently complete extraction work that was later amalgamated by one (TE)

Discussion

marie-christine périé Jan 18, 2006:
oups ! �a m'apprendra � lire en diagonale !
Dr Sue Levy (X) Jan 18, 2006:
Non, ce sont des �tres humains!
marie-christine périé Jan 18, 2006:
IMHO, ce n'est pas un instrument chirurgical/m�dical, mais plut�t un instrument statistique/math�matique ou autre dans le m�me champ
Jean-Gabriel Piette (asker) Jan 18, 2006:
je vais voir merci du tuyau, sue
Dr Sue Levy (X) Jan 18, 2006:
JG - je regarde encore pour ce mot, mais ceci peut t'�tre utile entre-temps :-) Glossaire FR/NL/EN evidence-based medicine http://www.minerva-ebm.be/articles/fr/woordenlijst_fr/woorde...

Proposed translations

37 mins
Selected

examinateur

Je ne suis pas convaincue que ce soit le terme utilisé, mais en tout cas il s'agit des personnes chargées d'examiner et classer les documents extraits d'une recherche bibliographique.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2006-01-18 18:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

évaluateur peut-être? Normalement en anglais on parle de "reviewers".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 33 mins (2006-01-19 08:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

Voilà, Catherine confirme mon "évaluateur" ;-)
Note from asker:
En tout cas, �a semble plus cadrer dans mon texte...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
-1
16 mins

extracteur

Termium:
Domaine(s)
  – Surgical Instruments
Domaine(s)
  – Instruments chirurgicaux
 
protractor Source CORRECT

extractor Source CORRECT

extracteur Source CORRECT

DEF – An instrument for extracting
bits of bone, bullets, or other foreign
material from wounds. Source

DEF – Instrument chirurgical servant à
extraire les corps étrangers de
l'organisme.
Note from asker:
T'es certain que c'est un instrument? J'avais vu la fiche sur termium, mais �a me semblait pas coller...
Peer comment(s):

disagree Catherine GUILLIAUMET : rien à voir. Il s'agit d'analyse stat
4 hrs
Something went wrong...
19 mins

extracteur

J'essaie de penser à autre chose mais il me semble qu'on peut difficilement remplacer ce terme par un autre!
Something went wrong...
5 hrs

Ci-dessous

Pour commencer il s'agit de la "médecine factuelle". On y parle de "extraction des preuves ou des données". Vos extracteurs ne sont que les traditionnels évaluateurs. Dans le cas le plus complexe imaginable, ce serait les "biostatisticiens". Bon courage.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 4 mins (2006-01-18 21:35:06 GMT)
--------------------------------------------------

Note : le terme "niveau de preuve" est aussi entériné (juste au cas où :-))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search