Jan 18, 2006 16:30
18 yrs ago
English term
extractor
English to French
Medical
Medical: Health Care
soins chiropratiques
Table 1 adapted from the Oxford Centre for Evidence-based Medicine (OCEBM) levels of evidence was used to categorize results into rated evidence extractions. For treatment evidence, the extractors together used the OCEBM levels of evidence to rate the quality of each extraction, and then reached unanimity about all aspects of each extraction. For the evidence related to dissection, the 2 extractors reached unanimity about all aspects of each extraction. For evidence related to other risk-management concerns, because of the poor caliber of evidence, the 2 extractors were able to independently complete extraction work that was later amalgamated by one (TE)
Proposed translations
(French)
3 | examinateur |
Dr Sue Levy (X)
![]() |
5 | Ci-dessous |
Catherine GUILLIAUMET
![]() |
4 -1 | extracteur |
Francis MARC
![]() |
3 | extracteur |
FIROOZEH FARHANG
![]() |
Proposed translations
37 mins
Selected
examinateur
Je ne suis pas convaincue que ce soit le terme utilisé, mais en tout cas il s'agit des personnes chargées d'examiner et classer les documents extraits d'une recherche bibliographique.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2006-01-18 18:11:22 GMT)
--------------------------------------------------
évaluateur peut-être? Normalement en anglais on parle de "reviewers".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 33 mins (2006-01-19 08:03:38 GMT)
--------------------------------------------------
Voilà, Catherine confirme mon "évaluateur" ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2006-01-18 18:11:22 GMT)
--------------------------------------------------
évaluateur peut-être? Normalement en anglais on parle de "reviewers".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 33 mins (2006-01-19 08:03:38 GMT)
--------------------------------------------------
Voilà, Catherine confirme mon "évaluateur" ;-)
Note from asker:
En tout cas, �a semble plus cadrer dans mon texte... |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
-1
16 mins
extracteur
Termium:
Domaine(s)
– Surgical Instruments
Domaine(s)
– Instruments chirurgicaux
protractor Source CORRECT
extractor Source CORRECT
extracteur Source CORRECT
DEF – An instrument for extracting
bits of bone, bullets, or other foreign
material from wounds. Source
DEF – Instrument chirurgical servant à
extraire les corps étrangers de
l'organisme.
Domaine(s)
– Surgical Instruments
Domaine(s)
– Instruments chirurgicaux
protractor Source CORRECT
extractor Source CORRECT
extracteur Source CORRECT
DEF – An instrument for extracting
bits of bone, bullets, or other foreign
material from wounds. Source
DEF – Instrument chirurgical servant à
extraire les corps étrangers de
l'organisme.
Note from asker:
T'es certain que c'est un instrument? J'avais vu la fiche sur termium, mais �a me semblait pas coller... |
19 mins
extracteur
J'essaie de penser à autre chose mais il me semble qu'on peut difficilement remplacer ce terme par un autre!
5 hrs
Ci-dessous
Pour commencer il s'agit de la "médecine factuelle". On y parle de "extraction des preuves ou des données". Vos extracteurs ne sont que les traditionnels évaluateurs. Dans le cas le plus complexe imaginable, ce serait les "biostatisticiens". Bon courage.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 4 mins (2006-01-18 21:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
Note : le terme "niveau de preuve" est aussi entériné (juste au cas où :-))
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 4 mins (2006-01-18 21:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
Note : le terme "niveau de preuve" est aussi entériné (juste au cas où :-))
Discussion