Apr 11, 2006 08:25
18 yrs ago
6 viewers *
Polish term
Bank jest uprawniony ale nie zobowiązany
Polish to English
Bus/Financial
Finance (general)
bank
Bank jest uprawniony ale nie zobowiązany
rozumiem o co chodzi, ale jak to lepiej przetlumaczyc?
rozumiem o co chodzi, ale jak to lepiej przetlumaczyc?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
(the) bank is entittled but not obliged/required to...
np. tak
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje bardzo!"
+4
2 mins
the Bank has the right, but not the obligation, to
Peer comment(s):
agree |
Michał Szcześniewski
0 min
|
agree |
Irena Bartczak
9 mins
|
agree |
Grzegorz Kurek
10 mins
|
agree |
Mariusz Kuklinski
1 hr
|
+1
17 mins
Something went wrong...