Apr 29, 2006 15:33
18 yrs ago
5 viewers *
English term

to their own devices

English to Spanish Other International Org/Dev/Coop
The victim(s) is/are left outside on the street, homeless, with their belongings in plastic bags, to their own devices and with no hope of protection from such acts.

Mi pregunta es cómo puedo traducir to leave sb to their own devices, sé que significa dejar a alguien que haga lo que quiera, pero cómo lo puedo explicar mejor en este caso? Gracias.

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

Abandonados a su suerte.

dejar que se las arreglen solos/sin ayuda. Abandonarlos a su suerte.

Suerte.
Marisa

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-04-29 15:47:00 GMT)
--------------------------------------------------

Me ha venido a la mente lo quería decir en un primer momento y no me salía:

A su libre albedrío.

Espero que sirva de ayuda.

M.
Peer comment(s):

agree Nitza Ramos
5 mins
Gracias, Nitza :o)
agree Sabine Knorr : me inclino por "abandonados a su suerte"
30 mins
Gracias, Sabine :o)
agree Ricardo Castaño : Me gusta como suena.
1 hr
Gracias, Ricardo :o)
neutral Susana Magnani : sí, abandonados a su suerte da en el clavo, por eso te dí un comentario neutral y no un 'disagree', pero prefiero la opción de librados a sus propios recursos, porque en mi opinión es más acertada. los 'devices' son los 'recursos'..
1 hr
¿No tienes ningún comentario para "abandonados a su suerte"? Porque esa opción sí que es correcta. ¡Gracias!
agree olv10siq
1 hr
Gracias, olv10siq :o)
agree Paula Alvarez (X)
1 hr
Gracias, Paula :o)
agree Miriam Garcia
7 hrs
Gracias, Miriam :o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias Marisa!"
+2
6 mins

que se las arreglen como puedan/ que se las arreglen solos

Es una expresión. Dejar a alguien que se las arregle como pueda.
Peer comment(s):

agree Marsha Wilkie : Le ponría 'para' and de 'que'. Y voy por la primera opción.
2 mins
agree Bubo Coroman (X) : en este contexto quiere decir igual como "the victims are left to fend for themselves", es decir cuidarse por sí mismos
12 mins
Something went wrong...
7 mins

para que se valgan por si mismos

An idea.

Suerte.
Something went wrong...
9 mins

a la deriva,

abandonado a su propia suerte o recursos.
Something went wrong...
+1
12 mins

librados a sus propios recursos

Me parece la más precisa y elegante.
Peer comment(s):

agree Susana Magnani
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

dejar librados a sus propios medios

es otra opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search