Glossary entry

German term or phrase:

Die Anamnese darf als bekannt vorausgesetzt werden

Italian translation:

Si sottintende la conoscenza dell'anamnesi

Added to glossary by Daniela Boito
May 22, 2006 08:41
18 yrs ago
German term

Die Anamnese darf als bekannt vorausgesetzt werden

Non-PRO German to Italian Medical Medical (general) Referto
Questa è la frase con la quale esordisce il referto che sto traducendo:

-Die Anamnese darf als bekannt vorausgesetzt werden.-

I termini li conosco tutti ma avrei bisogno di una resa "medica"...grazie!! ;-)
Change log

May 22, 2006 08:42: Giuliana Buscaglione changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Discussion

Enrica Torti May 25, 2006:
Grazie mille, Daniela! Buon lavoro! Enrica
Gilberto Lacchia May 22, 2006:
Il significato è quello proposto: si tratta però di una frase che di solito i medici italiani non inseriscono nei referti, quindi non ne esiste una formulazione "medica". Ciao, :-)

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

Si sottintende la conoscenza dell'anamnesi

una proposta...
Peer comment(s):

agree PatriziaM.
4 hrs
Grazie!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Preferisco questa forma...,-) Grazie Enrica! ;-)"
50 mins

Riteniamo che l'anamnesi Le sia già nota

...di solito si tratta di un referto in forma di lettera rivolta ad un altro medico...
Peraltro concordo con la nota di Gilberto

buon lavoro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search