Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
scorekeeper
Spanish translation:
certificador, garante
Added to glossary by
Sandra Cifuentes Dowling
Aug 15, 2006 20:42
17 yrs ago
1 viewer *
English term
scorekeeper
English to Spanish
Bus/Financial
International Org/Dev/Coop
Gender equality
As a crosscutting issue, gender must be addressed in everything the organisation does. NNN can make an impact on gender equality in four ways: through the integration of gender into the six practice areas (i.e. democratic governance, poverty reduction, crisis prevention and recovery; energy and environment, information and communication technologies, and HIV/AIDS); through its work as **scorekeeper** and champion for the Millennium Development Goals; through its stewardship of the resident co-ordinator system; and through the organisation’s effective advocacy tool, namely the Human Development Report and the National Human Development Reports.
(NNN es el nombre de la organización).
¿Podría ser "garante" en este contexto?
El texto forma parte de un guía para la gestión de resultados de una organización internacional.
Muchas gracias.
(NNN es el nombre de la organización).
¿Podría ser "garante" en este contexto?
El texto forma parte de un guía para la gestión de resultados de una organización internacional.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 -1 | certificador |
Pablo Marinas Rodríguez
![]() |
4 +1 | garante |
Miguel Martin
![]() |
3 +2 | árbitro |
Robert Forstag
![]() |
Proposed translations
-1
12 hrs
Selected
certificador
Creo que, en este contexto, lo que hace NNN es, aparte de luchar por los "Millenium Development Goals" (de ahí lo de "champion"), certificar que se van cumpliendo. Me parece más correcto que garante, porque para eso supondría que está en posición de asegurar, o sea, de garantizar, su cumplimiento.
Un saludo,
Pablo Marinas
Un saludo,
Pablo Marinas
Peer comment(s):
disagree |
Robert Forstag
: This interpretation is not supported by the text.
11 hrs
|
OK, Robert, whatever... I think I interprete the text correctly, and *árbitro* is not 100% exact either. Greetings.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Pablo. Me parece que tu versión es la que mejor refleja el sentido del original (aunque mi "garante" también me gusta). Coincido contigo en el sentido que "árbitro" es señal de algún tipo de intervención, lo que no corresponde en este caso. Gracias a todos."
+1
22 mins
garante
defensor - sinónimos y antónimos - WordReference.com
defendedor, valedor, abogado, intercesor, protector, amparador, paladín, adalid, campeón, garante. Antónimos: ofensor, detractor, asaltante, acusador ...
www.wordreference.com/sinonimos/defensor - 8k - En caché - Páginas similares
Campeón y garante, se emplea aqui en sentido fiugurado, nadie anota los puntos obtenidos, sino que la organizacion garantiza que los Objetivos del Milenio sean cumplidos.
O eso me parece a mi.
Suerte
defendedor, valedor, abogado, intercesor, protector, amparador, paladín, adalid, campeón, garante. Antónimos: ofensor, detractor, asaltante, acusador ...
www.wordreference.com/sinonimos/defensor - 8k - En caché - Páginas similares
Campeón y garante, se emplea aqui en sentido fiugurado, nadie anota los puntos obtenidos, sino que la organizacion garantiza que los Objetivos del Milenio sean cumplidos.
O eso me parece a mi.
Suerte
Peer comment(s):
agree |
mchandias (X)
16 hrs
|
gracias
|
+2
1 hr
árbitro
I would simply say *árbitro*, which nicely captures the intended meaning, rather than attempt to provide a literal translation of the English *scorekeeper*.
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Deschant
22 mins
|
Thank you, Eva.
|
|
agree |
Susy Ordaz
4 hrs
|
Muito obrigado, Susy. Boa noite.
|
|
agree |
Egmont
11 hrs
|
Thank you, Egmont.
|
|
disagree |
Pablo Marinas Rodríguez
: El árbitro tiene la potestad de intervenir en el juego, haciendo cumplir las reglas. Eso no lo puede hacer una organización no gubernamental. Un saludo
11 hrs
|
The ONG monitors these other organizations and rates them with regard to adherence to their stated mission and responsable use of their funds. In this way, it functions as a referee or *árbitro*. What problem, then, to you have with this term? Un saludo!
|
Discussion