Mar 16, 2007 10:21
17 yrs ago
English term
field business
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
à nouveau un doute...
**field business** dans des contextes comme "training field business" ou "field business level", etc.
**field business** dans des contextes comme "training field business" ou "field business level", etc.
Proposed translations
(French)
3 | hors siège | Roger McKeon |
3 +4 | secteur d'activité | gilbertlu |
3 +1 | activité(s) sur le terrain | Francis MARC |
3 | opérationnel | BusterK |
Proposed translations
5 hrs
Selected
hors siège
... activités/opérations hors siège, personnel hors siège, &c. Il s'agirait de ce qui se fait dans les bureaux extérieurs/antennes de l'entité considérée.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
+1
3 mins
7 mins
opérationnel
activités opérationnelles, formations opérationnelles
+4
19 mins
secteur d'activité
Je rencontre fréquemment cette expression au sens de "secteur d'activité économique". Mais, dans le cas présent, le contexte est un peu trop maigre pour se prononcer pour ou contre ...
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
: c'est ce que j'aurais dit
0 min
|
agree |
Assimina Vavoula
3 mins
|
agree |
TA83 (X)
: oui moi aussi
7 mins
|
neutral |
Emma Paulay
: field of business=secteur d'activité, mais field business n'est pas la même chose
1 hr
|
neutral |
BusterK
: ok avec Emma P
2 hrs
|
agree |
Marie-Josée Labonté (X)
14 hrs
|
Something went wrong...