Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
You get what you pay for
Portuguese translation:
o barato sai caro
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Jun 24, 2007 23:44
17 yrs ago
7 viewers *
English term
You get what you pay for
English to Portuguese
Marketing
Business/Commerce (general)
Empreendedorismo
Coloquei todas as palavras desse ditado porque umapalavra só não faria sentido. É um velho ditado do qual não consigo me lembrar. Será que existe algo consagrado ou posso traduzir livremente?
===================================
Você leva aquilo pelo qual pagou?
============================
Ou pagou, levou?
============================
===================================
Você leva aquilo pelo qual pagou?
============================
Ou pagou, levou?
============================
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Jun 25, 2007 13:32: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20101">Teresa Cristina Felix de Sousa's</a> old entry - "You get what you pay for"" to ""o barato sai caro""
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
o barato sai caro
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-24 23:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
Provérbios em Português e Inglês- [ Translate this page ](Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa). Un proverbio es una corta sentencia ... You get what you pay for. 21. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. ...
www.sk.com.br/sk-prov.html - 35k - Cached - Similar pages - Note this
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-06-24 23:52:32 GMT)
--------------------------------------------------
18. Nem tudo na vida são flores. Life is not a bed of roses.
19. É uma faca de dois gumes. It's a double-edged sword.
20. O barato sai caro. You get what you pay for.
21. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. Among the blind a one-eyed man is king.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-24 23:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
Provérbios em Português e Inglês- [ Translate this page ](Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa). Un proverbio es una corta sentencia ... You get what you pay for. 21. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. ...
www.sk.com.br/sk-prov.html - 35k - Cached - Similar pages - Note this
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-06-24 23:52:32 GMT)
--------------------------------------------------
18. Nem tudo na vida são flores. Life is not a bed of roses.
19. É uma faca de dois gumes. It's a double-edged sword.
20. O barato sai caro. You get what you pay for.
21. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. Among the blind a one-eyed man is king.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tks a lot
T."
6 mins
cá se fazem, cá se pagam
Uma sugestão
+1
20 mins
você colhe o que planta
Para mim esse ditado em português é o correspondente ao em inglês que constitui a sua dúvida.
Peer comment(s):
neutral |
Martim
: "You reap what you sow" idioms.thefreedictionary.com/You+reap+what+you+sow - 26k -
13 mins
|
agree |
Jorge Freire
: Julgo que é esse mesmo o sentido da expressão
6 hrs
|
44 mins
Aqui se faz, aqui se paga
Dê uma olhada no site indicado
Peer comment(s):
neutral |
Martim
: "what goes around comes around ", confirmado pelo site que vc indicou.
9 mins
|
1 hr
você paga pelo que não vale.
"If you pay a lot of money for something - like a house - and get something of poor quality in return": isso é adefinição exata sobre "you get what you pay for".
O que achei só, "você paga pelo que não vale!".
O que achei só, "você paga pelo que não vale!".
12 hrs
A qualidade tem seu preço.
Quando você compra um produto muito barato, não pode esperar que o mesmo seja de alta qualidade.
Esse é o significado desta frase.
Esse é o significado desta frase.
Example sentence:
- Comprei um laptop bem baratinho há um mês, mas ontem ele parou de funcionar.
Something went wrong...