Sep 19, 2007 14:26
16 yrs ago
English term

in lifting vs. achieving an incremental return on an offer.

English to French Marketing Advertising / Public Relations marketing interactif
They will also share their experience with data-driven and direct marketing principles as they apply to Interactive, and will address the role creative plays in lifting vs. achieving an incremental return on an offer.

Contenu d'un séminaire sur le marketing interactif - They fait référence aux conférencier.

Je crois (sans en être sûr) percevoir le sens de la fin du paragraphe, mais je ne trouve pas de formulation élégante.

Merci de vos suggestions.

Discussion

Michel A. (asker) Sep 19, 2007:
Pour l'instant vous m'avez convaincu à 80 %, wait and see...
Michel A. (asker) Sep 19, 2007:
@ Christiane Vous interpréteriez "to achieve" comme "enregistrer" (to archive ?) ?

Proposed translations

2 hrs
Selected

en exploitant chaque nouvelle réponse à une offre plutôt que de simplement l’enregistrer

est-ce votre idée ?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-19 17:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

le terme ‘incremental’ me laisse penser qu’il s’agit de réponses, ou de retours (qui peuvent être individualisées) et non de rendement (qui a un sens général). Ce qui d’ailleurs semble logique pour ce qu’on appelle le marketing interactif où l’exploitation créative des réponses fait toute la différence avec leur simple comptabilité dans une base de données.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-19 17:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, ‘obtenir’ une réponse (pour ’achieving’) revient en terme d’action (concrètement) à simplement la saisir dans la base de données. Et j’ai employé le terme ‘enregistrer’ (saisir) par opposition à ‘exploiter’.
Note from asker:
Non, j'avais compris "return" au sens de rendement suite à une "offer" offre commerciale/campagne Pour être honête, je suis un peu dans le cirage
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je suis votre interprétation. Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search