Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Pfändung
Russian translation:
наложение ареста
Added to glossary by
Arthur Allmendinger
Oct 21, 2007 11:06
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Pfändung des Geschäftsanteils
German to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Soweit in den Fällen einer Pfändung des Geschäftsanteils oder der Insolvenz kraft zwingenden Rechts eine für den oder die Gläubiger günstigere Regelung bezüglich der Berechnung oder der Fälligkeit des für den eingezogenen Geschäftsanteil zu zahlenden Entgelts Platz greift, tritt diese an die Stelle der in diesem Gesellschaftsvertrag vereinbarten Regelungen.
----
Аррест паевого взноса?
----
Аррест паевого взноса?
Proposed translations
(Russian)
4 | арест или наложение ареста |
Jarema
![]() |
Proposed translations
4 mins
Selected
арест или наложение ареста
арест или наложение ареста
Соывершенно верно.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-10-21 11:12:57 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае - наложение ареста на долю или пай. В зависимости от того, как Вы переводите Geschäftsanteil, то есть от контекста.
Однако, налагая арест по обеспечению иска на 1/3 долю квартиры, как на отдельный объект права, суд не учел, что наложение ареста на долю имущества допустимо ...
oblsud.lipetsk.ru/oblsud.files/proces/33-670-2006.htm
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-21 11:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
Что касается Geschäftsanteil - то это доля компаньона или паевой взнос. И еще. Я бы предпочел не "арест", а именно "наложение ареста".
Соывершенно верно.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-10-21 11:12:57 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае - наложение ареста на долю или пай. В зависимости от того, как Вы переводите Geschäftsanteil, то есть от контекста.
Однако, налагая арест по обеспечению иска на 1/3 долю квартиры, как на отдельный объект права, суд не учел, что наложение ареста на долю имущества допустимо ...
oblsud.lipetsk.ru/oblsud.files/proces/33-670-2006.htm
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-21 11:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
Что касается Geschäftsanteil - то это доля компаньона или паевой взнос. И еще. Я бы предпочел не "арест", а именно "наложение ареста".
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion