Nov 25, 2007 13:03
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Connector
English to French
Other
Construction / Civil Engineering
"These men are the connectors. They are the ironworkers hanging out the steel."
Ce sont en quelque sorte des "intermédiaires", chargés de récupérer la charge de la grue et de l'installer sur la charpente métallique.
"Connecteur", c'est plutôt étrange. Est-ce qu'on peut dire "intermédiaire", ou y a t-il un terme spécifique ?
Ce sont en quelque sorte des "intermédiaires", chargés de récupérer la charge de la grue et de l'installer sur la charpente métallique.
"Connecteur", c'est plutôt étrange. Est-ce qu'on peut dire "intermédiaire", ou y a t-il un terme spécifique ?
Proposed translations
(French)
3 +3 | monteur | Bernard Arsenault |
3 | ces hommes assurent la jonction | Francis MARC |
3 | relais, intermédiaire | GILLES MEUNIER |
3 | transmetteur | José Quinones |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
monteur
Je dirais simplement qu'il s'agit d'ouvrier faisant le montage de la structure, donc de monteurs.
Peer comment(s):
agree |
Daniel Marquis
: Oui, parfaitement.
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
Heidi Wecxsteen
: bien sur!
14 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
asptech
15 hrs
|
Merci !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
ces hommes assurent la jonction
*
54 mins
relais, intermédiaire
-
1 hr
transmetteur
le mot me semble adapté même si je ne connais pas de terme spécifique, le monteur en charpente métallique (terme spécifique) se chargeant également de cette tâche.
Discussion
On y trouve bien « monteur de charpente ».