Glossary entry

English term or phrase:

sector-led

German translation:

branchenspezifisch / branchen-/sektorbezogen

Added to glossary by Anne Spitzmueller
Dec 16, 2007 00:09
16 yrs ago
English term

sector-led

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
Der Begriff taucht in folgenden Zusammenhängen auf:

The development of ***sector-led*** hazardous waste reduction plans is important to the overall success of the HAZRED project as all actions identified within these plans must be both achievable and measurable in order to demonstrate the effectiveness of implementing such plans.

The plan will as far as practicable, quantify waste generation within the sector and will utilise and build upon existing plans and strategies currently being employed as ***sector-led*** initiatives.


Meine Frage ist: Gibt es dafür einen "Terminus technicus" oder kann ich hier freier mit "Pläne für jede Branche" (erstes Beispiel) oder "Initiativen der einzelnen Branchen" übersetzen?

Proposed translations

+5
41 mins
Selected

branchenspezifisch

... Entwicklung von branchenspezifischen Konzepten zur Reduzierung von Gefahrstoffabfällen
... gegenwärtige Pläne und Strategien im Rahmen branchenspezifischer Anregungen (initiatives)
Peer comment(s):

agree Claire Cox
27 mins
agree Hans G. Liepert
10 hrs
agree Ruth Wiedekind : evtl. auch "branchenabhängig"
10 hrs
agree Andrea Hauer
10 hrs
agree Mihaela Boteva
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
14 mins

branchenführend

seems to me
Peer comment(s):

neutral Kim Metzger : led, not leading. Plans initiated by specific sectors of industry.
1 hr
Something went wrong...
17 hrs

branchen-/sektorbezogen

Die Wortkombination mit "spezifisch" passt auch - dies ist eine weitere Möglichkeit. Gemeint sind auf jeden Fall Sektoren i. S. v. Wirtschaftszweigen/Branchen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search