Feb 22, 2008 18:24
16 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
ver comentario.
Spanish to English
Other
History
Berlin occidental-Berlin oriental
hola estoy intentando traducir un texto que habla sobre la transicion alemana y habla de Berlin occidental y oriental. Mi problema viene cuando tengo que traducir una metafora del castellano al inglés, en el que habla de como la parte oriental de berlin ( parte comunista) flojeaba desde hace algún tiempo. No sé muy bien como traducirla me gustaría que alguien me ayudara. saludos. La metafora dice lo siguiente: entendiendo que la utopia del comunismo estaba llegando a su fin.
Para lo que necesito ayuda es sólo para los dos renglones siguientes.
"la utopía se salía de sus goznes y la criatura estaba a punto de deborarse a si misma."
Muha
Para lo que necesito ayuda es sólo para los dos renglones siguientes.
"la utopía se salía de sus goznes y la criatura estaba a punto de deborarse a si misma."
Muha
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
Utopia was collapsing/falling apart/disintegrating and was about to turn on/consume itself
a few suggestions along the same lines - like Lydia I haven't translated 'la criatura' as it seems that this may just be another way of saying 'la utopia'. If it is, I'm not sure you need to translate it again - it sound better replaced by 'it' to my ears. If you don't agree, then perhaps 'beast' is appropriate here in view of the monstrous connotations!
Peer comment(s):
agree |
Cinnamon Nolan
20 mins
|
thanks Cinnamon
|
|
agree |
Maria Ramon
3 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
jude dabo
: disintergrating is more like it
4 hrs
|
thank you Jude
|
|
agree |
Egmont
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
28 mins
The floodgates were about to burst [open], and the deluge was fast approaching.
My suggestion.
Suerte.
Suerte.
40 mins
Utopia/paradise/the ideal had taken a turn/turned loose and it was about to devour itself
I would keep Utopia
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-02-22 19:05:59 GMT)
--------------------------------------------------
devour itself or self-destruct
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-02-22 19:05:59 GMT)
--------------------------------------------------
devour itself or self-destruct
1 hr
Utopia shuddered and the creature headed for its own grave
a possibility
1 hr
the utopia was tumbling down and the creature/beast was about to devour itself
Otra opción
+1
2 hrs
Spanish term (edited):
la utopía se salía de sus goznes y la criatura estaba a punto de devorarse a si misma
utopia was teetering on its pedestal, and the beast was on the point of turning on/devouring itself
Several good suggestions already, but I think you should retain "utopia", for the first part, and one can imagine a "utopia" on a pedestal more easily than it is tied to other images of peril. The original refers to two seperate entities: the utopia, and the beast. If they were supposed to mean the same thing, then that is a problem in the original, but they may not be intended to be the same (we would need fuller context to know): for example, the "utopia" could be the socialist system itself, while "the beast" could be the government in power, or specifically the security apparatus. Using a "beast" for this kind of metaphor is comon in English, and it is even common to speak metaphorically of them devouring themselves, but I favor "turning on" itself, in my position of ignorance about what "the beast" is, BUT IF the "utopia" and the beast are one in the same, you could even say: "the utopia was teetering on its pedestal, about to fall into its own jaws." But this only works if the reader has been previously prepared to see the state as both utopia and beast.
In any case -interesting problem. Thanks for sharing it.
In any case -interesting problem. Thanks for sharing it.
23 hrs
The utopia was creaking on its hinges and the beast was about to turn on itslelf.
También deberías decirles cómo deletrear "devorar". Una metáfota mezclada un poco tonta, no? (de una puerta y una bestia). Suerte!! ;.)
--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2008-02-23 17:31:57 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, ITSELF! Doh...
--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2008-02-23 17:31:57 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, ITSELF! Doh...
Discussion