Apr 9, 2008 13:51
16 yrs ago
36 viewers *
Polish term

ustawa o gospodarce nieruchomościami

Polish to English Law/Patents Real Estate
Jak przetłumaczyć tą nazwę: Ustawa o gospodarce nieruchomosciami?

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

(Real) Property Management Act

Propozycja.

http://tinyurl.com/5y4jhz

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-04-09 13:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

ew. Property -> Estate
Peer comment(s):

agree Adam Lankamer
1 min
dziękuję
agree skisteeps : Także "the [date] Real Estate/Property Management Act"
21 mins
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

Real Estate Administration/Management Act

Np. tak.
Something went wrong...
+1
16 mins

real estate trading and management act

Jezszcze jedna propozycja dla urozmaicenia :-)

Biorąc pod uwagę zakres przedmiotowy ustawy, pokrywa się np. z kanadyjską Real Estate Trading Act (http://v2o.gu.ma/)

Kwestie zarządzania nieruchomościami (management) są w polskiej ustawie ujęte jedynie w Rozdziale 3.

Przez "management" można oczywiście rozumieć zarządzanie zbywaniem i nabywaniem nieruchomości, a przy takim podejściu propozycje poprzedników też są w porządku.

IMHO ;-)
Peer comment(s):

agree Mariusz Kuklinski
3733 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search