May 6, 2008 08:23
16 yrs ago
Polish term
znasz-li ten kraj
Polish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Znasz-li ten kraj
Proposed translations
(English)
4 +2 | Know ye the land... | PAS |
3 +1 | do you know the land (where ..) | Ensor |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Know ye the land...
Byron, The Bride of Abydos
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-06 12:13:47 GMT)
--------------------------------------------------
Zdaję sobie sprawę, że chodzi o kraj, gdzie cytryna dojrzewa, ale uważam, że słowa Byrona ładniej oddają archaizm języka.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-05-07 07:28:08 GMT)
--------------------------------------------------
do dysagrysia Ensora:
najpierw formalności: [Random House Unabridged]: "b. (used nominatively for the second person singular, esp. in polite address): Do ye not know me?";
Równie dobrze można zinterpretować zwrot "znasz-li" jako pytanie do nas wszystkich.
No i na koniec, jeśli koleżanka (?) Aniabla nic więcej nam nie powie...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-06 12:13:47 GMT)
--------------------------------------------------
Zdaję sobie sprawę, że chodzi o kraj, gdzie cytryna dojrzewa, ale uważam, że słowa Byrona ładniej oddają archaizm języka.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-05-07 07:28:08 GMT)
--------------------------------------------------
do dysagrysia Ensora:
najpierw formalności: [Random House Unabridged]: "b. (used nominatively for the second person singular, esp. in polite address): Do ye not know me?";
Równie dobrze można zinterpretować zwrot "znasz-li" jako pytanie do nas wszystkich.
No i na koniec, jeśli koleżanka (?) Aniabla nic więcej nam nie powie...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
40 mins
do you know the land (where ..)
Goethe;
Discussion