Glossary entry (derived from question below)
Sep 7, 2008 23:20
15 yrs ago
anglais term
up in the face
anglais vers français
Art / Littérature
Idiômes / maximes / proverbes
Article sur les Rolling Stones
Je ne parviens pas à traduire l'expression "up in the face". merci d'avance pour aide et disponibilité
"Here it is the process, the engagement in a creative process that is mediated, mediated as an active and uncertain production unfolding without sharp contrast with a series of political narratives delivered in Godard’s hectic and up in the face manner – it’s 1968. "
Je ne parviens pas à traduire l'expression "up in the face". merci d'avance pour aide et disponibilité
"Here it is the process, the engagement in a creative process that is mediated, mediated as an active and uncertain production unfolding without sharp contrast with a series of political narratives delivered in Godard’s hectic and up in the face manner – it’s 1968. "
Proposed translations
(français)
Change log
Sep 8, 2008 06:47: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Cinéma, film, TV, théâtre" to "Idiômes / maximes / proverbes"
Proposed translations
+2
1 heure
Selected
provocante
maybe less literal but that is what Godard is known for...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup. Vu le contexte, votre réponse me semble la plus adaptée."
16 minutes
(par JLG) ... à la manière d'un direct à la face
une possibilité
+1
3 heures
sans mâcher ses mots
PAR EXEMPLE
si la phrase en anglais était rédigée comme suit : (...) in Godard's manner: hectic and up in the face.
à la manière de Godard : intense et sans mâcher ses mots.
ou à la Godard : intensément et sans mâcher ses mots.
Il y a un terme plus juste pour traduire 'hectic', auquel je ne pense pas dans l'immédiat...
si la phrase en anglais était rédigée comme suit : (...) in Godard's manner: hectic and up in the face.
à la manière de Godard : intense et sans mâcher ses mots.
ou à la Godard : intensément et sans mâcher ses mots.
Il y a un terme plus juste pour traduire 'hectic', auquel je ne pense pas dans l'immédiat...
3 heures
comme un coup de poing dans la figure
c'est imagé
5 heures
percutant(e)
*
8 heures
de façon crue
C'est une expression imagée qui traduit le caractère direct, le franc parler
Something went wrong...