Glossary entry

Spanish term or phrase:

porque sepa que acción puntual va a hacer

English translation:

because it knows what one-off activity it's going to carry out

Added to glossary by Eugenio Llorente
Sep 19, 2008 09:17
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

porque sepa que acción puntual va a hacer

Spanish to English Marketing Advertising / Public Relations
El término se refiere a la acción o acciones (promocionales) que una empresa pueda realizar de manera "puntual", es decir, no relacionadas con el plan general de marketing.

En este contexto:

"Hay variables que en cierta medida XXXX puede predecir porque sepa qué acción puntual va a hacer." (XXXX: el nombre de una compañia).

Provisionalmente tengo:

"There are variables which to a certain extent XXXX can predict knowing what isolated/timely/odd action is to be taken"

Proposed translations

7 mins
Selected

because it knows what one-off activity it's going to carry out

one-off = x 1, two-off = x 2, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-09-19 09:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

examples of use:

http://www.google.es/search?hl=en&q="one-off activity" marke...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Deborah. Your suggestion has been most helpful. "
2 mins

below the line marketing (BTL)

...
Something went wrong...
2 hrs

immediate-action measures

This is actually a military tech term for the first thing that a soldier does when his weapon jams; a series of physical things that he can do to the piece to get it back into combat. They are drilled into soldiers until they are automatic under pressure.
I hear this used figuratively, in U.S. civilian business life, for 'prompt measures' - as opposed to planned responses - to meet problems that arise.
It may fit your context. Luck!

Note from asker:
Muchas gracias Richard. Tus comentarios han sido muy útiles, pero he tenido que dar los puntos a Deborah.
Something went wrong...
+4
2 hrs

because it will know what action it needs to take at that particular time

Not especially economical, but this appears to be what the phrase means. "One-off activity" sounds awkward, even for British English. "Immediate action measures" seems unnecessarily bureaucratic.

Alternatively:

because it will know what timely action must be taken

Suerte.
Peer comment(s):

agree Mónica Sauza : I like it!
3 hrs
Thank you, Moni. :)
agree Egmont
4 hrs
agree John Rawlins : I like your alternative suggestion the most. But what do you mean by ''sounds awkward, even for British English'. I say, I hope you're not another one of those uppity colonial types!
8 hrs
agree Richard Boulter : Now, now; we Americans only have a couple of centuries speaking the language. You Brits have the advantage of close to 1,500 years practice speaking English. :-)) Regards, All.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search