Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
debridement
Swedish translation:
debridering
Dec 11, 2008 18:41
15 yrs ago
English term
debridement
GBK
English to Swedish
Medical
Medical (general)
About "KOG team questions": http://www.proz.com/topic/112658
Definition from
Martha Jefferson Health Information:
the surgical removal of foreign material and/or dead, damaged or infected tissue from a wound or burn.
Example sentences:
Surgical dislocation and debridement (SDD) has proven to be a safe and effective approach to treat lesions associated with FAI. (American Academy of Orthopaedic Surgeons)
The laser treatment significantly increases the speed of debridement procedures compared to tangential excision, enabling many procedures to be completed in one operation and is expected to significantly lower trauma to the patient, with less pain, a faster recovery, fewer procedures, and less complications. (Kelly space & technology)
Debridement is widely regarded as an effective intervention to speed up ulcer healing. (Update software)
Proposed translations
(Swedish)
4 +2 | debridering | Ingrid Abramson |
Change log
Dec 11, 2008 18:41: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Dec 11, 2008 18:41: Mauricio Zoch changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Dec 14, 2008 18:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Dec 15, 2008 15:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
+2
15 hrs
Selected
debridering
Detta är en vanlig term och den återfinns även i Cressy, Medicinsk och farmaceutisk ordbok
Definition from
own experience or research:
Debridering innebär att man avlägsnar främmande material eller infekterad vävnad från ett sår för att påskynda läkning.
Example sentences:
Patient med staf aureus infektion 3 veckor efter primär knäartroplastik. Behandlades framgångsrikt med debridering av infekterad vävnad och kombinationsbehandling med rifampicin och klindamycin. (Ortopediskt magasin)
Note from asker:
wie übersetzt Du das ? - sind Kommentare hinzugefügt, ist dem Gewinn (etwas) hinzugefügt, oder sind Calls hinzugefügt? |
Laut TM "anhand von Managementkommentaren im Rahmen von Telefonkonferenzen zu den Finanzergebnissen" - aber das kommt mir irgendwie nicht so ganz geheuer vor... da warte ich noch auf Rückbestätigung vom Kunden, dass das wirklich so übersetzt werden soll. Bei "additive" hatte ich auch hilfreich, ist aber sehr frei... |
Da ist bestimmt eine Telefonkonferenz zu den Finanzergebnissen gemeint. Siehe: https://www.investopedia.com/terms/e/earnings-call.asp |
"sind Kommentare hinzugefügt, ist dem Gewinn (etwas) hinzugefügt, oder sind Calls hinzugefügt?" --> [the] identifying [of] fundamental trends (...) was most additive |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...