Feb 25, 2009 17:37
15 yrs ago
English term
conduct affairs... through a pattern
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
Такой-то закон makes it unlawful for any person associated with an interstate enterprise to “participate, directly or indirectly, in the conduct of such enterprise's affairs through a pattern of racketeering activity.
Proposed translations
14 hrs
English term (edited):
pattern
Selected
состав (преступления)
pattern тут означает "состав преступления" - совокупность установленных уголовным законом объективных и субъективных признаков, характеризующих общественно опасное деяние как преступление.
В случае рекетирской деятельности как преступления, согласно Закону об организациях, связанных с рэкетом и коррупцией (the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act), состав определяется как “по крайней мере два эпизода рэкетирской деятельности, один из которых произошел после вступления в силу настоящей главы, а последний - в течении 10 лет… с момента совершения предыдущего акта рэкетирской деятельности”. (См. определение на английском в ответе Замиры).
См. http://www.crime.vl.ru/index.php?p=952&more=1&c=1&tb=1&pb=1
Там даны все пояснения и, кстати, перевод фразы “participate, directly or indirectly, in the conduct of such enterprise's affairs through a pattern of racketeering activity":
“участие, прямое или опосредованное, в управлении делами предприятия путем рэкетирской деятельности”.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн30 мин (2009-02-26 18:08:02 GMT)
--------------------------------------------------
Я ответил, как только освободился, но вы его уже давно закрыли. И куда все так с закрытиями торопятся? :)
В случае рекетирской деятельности как преступления, согласно Закону об организациях, связанных с рэкетом и коррупцией (the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act), состав определяется как “по крайней мере два эпизода рэкетирской деятельности, один из которых произошел после вступления в силу настоящей главы, а последний - в течении 10 лет… с момента совершения предыдущего акта рэкетирской деятельности”. (См. определение на английском в ответе Замиры).
См. http://www.crime.vl.ru/index.php?p=952&more=1&c=1&tb=1&pb=1
Там даны все пояснения и, кстати, перевод фразы “participate, directly or indirectly, in the conduct of such enterprise's affairs through a pattern of racketeering activity":
“участие, прямое или опосредованное, в управлении делами предприятия путем рэкетирской деятельности”.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн30 мин (2009-02-26 18:08:02 GMT)
--------------------------------------------------
Я ответил, как только освободился, но вы его уже давно закрыли. И куда все так с закрытиями торопятся? :)
Note from asker:
Владимир! Вы мне очень помогли! А не могли бы Вы ответить и на мой вопрос о substantial money laundering? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
45 mins
uchastvovaty - pryamo ili kosvenno - v vedenii del takih predpiyatiy v stile moshennicheskogo*
* deloproizvodstva.. (Sorry I've rebuilt win* but not yet keyboard addressing)
45 mins
используя/посредством схемы вымогательства
может так?
45 mins
см.
прямым или косвенным образом участвовать в управлении делами такого предприятия с использованием любых форм и методов (схем) рэкетирской деятельности.
2 hrs
см.
прямо или косвенно участвовать в ведении дел такого предприятия посредством вымогательства, классифицированного соотвествующими актами (в рамках того самого PATTERN OF RACKETEERING ACTIVITY)
Reference comments
43 mins
Reference:
PATTERN OF RACKETEERING ACTIVITY - At least two acts of racketeering activity, one of which occurred after the effective date of the RICO act (October 15, 1970) and the last of which occurred within ten years (excluding any period of imprisonment) after commission of a prior act of racketeering activity. 18 USC
Reference:
Something went wrong...