Glossary entry

English term or phrase:

highlight the extent to which

French translation:

faire ressortir/mettre en évidence l'impact de la gestion de l'agriculture sur

Added to glossary by Alexa Dubreuil
Mar 6, 2009 16:04
15 yrs ago
English term

highlight the extent to which

Non-PRO English to French Other Environment & Ecology Aquaculture
-------
This guide deals with the environmental monitoring programme (EMP), which has to be consistent with sustainability criteria.

This tool, used after the environmental impact assessment (EIA), uses sampling to ***highlight the extent to which*** aquaculture management affects the ecosystem over time, by comparing current data collected at various points in time with data obtained before development as well as with other existing data.

-------

J'ai pour l'instant traduit par "...utilise des échantillons pour indiquer dans quelle mesure la gestion de l'aquaculture..." mais je trouve cette tournure lourde et limite correcte grammaticalement.

J'ai aussi vu dans un ancien kudoz l'expression "jusqu’à quel point" mais je ne trouve pas que cela soit adapté dans cette phrase.

Merci de votre aide.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

faire ressortir/mettre en évidence l'impact de la gestion de l'agriculture sur

impacte

autre possibilité

faire ressortir/mettre en évidence/souligner combien la gestion de l'agriculture affecte


pour alléger on peut ne pas coller à la structure the "extent to which" qui est juste une manière de mesurer ou dire comment ou combien

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-06 17:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

aquaculture, pardon - pas agriculture
Peer comment(s):

agree myrden
2 hrs
merci Myrden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous."
+2
2 mins

mesurer/évaluer jusqu'à quel point/dans quelle mesure....affecte...

---

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2009-03-06 16:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne vois pas de raison pour ne pas formuler ainsi.
Peer comment(s):

agree FBrisson
1 min
Merci Fabienne !
agree Hélène ALEXIS
1 hr
Merci Hélène !
Something went wrong...
24 mins

mettre en évidence jusqu'où

To highlight = mettre en évidence IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-03-06 16:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

jusqu'où/jusqu'à quel point la gestion de l'agriculture affecte l'écosystème...
Something went wrong...
35 mins

metttre en exergue jusqu'à quel degré

suggestion
Something went wrong...
2 hrs

pour démontrer à quel point

...utilise des échantillons pour démontrer à quel point la gestion de l'aquaculture..."

C'est ce qui me paraît le + naturel ici.
Something went wrong...
+2
2 hrs

pour mettre en évidence l'impact de la gestion de l'aquaculture

Je rejoins la traduction de Jean-Luc qui je pense est la mieux adaptée, il est difficile de traduire "the extent to which" littéralement sans alourdir le texte de plus "impact" permet de traduire le verbe "affects" the ecosytem, ce qui allège la phrase.

On peut peut-être ajouter "l'étendue" de l'impact pour traduire la notion de "extent" .
Peer comment(s):

agree jean-jacques alexandre
6 mins
Merci Jean-Jacques!
agree Isabelle Josseaume (Estrada)
2 hrs
Merci Isabelle!
Something went wrong...
+1
3 hrs

suggestion

Proposition :
...étudie, à l'aaide de prélèvements, l'incidence à long terme sur l'environnement du mode d'aquaculture pratiqué

L'anglais me semble vraiment lourd... et on est moins tolérants en français.
On peut discuter sur "sampling"... prélèvements, méthode d'échantillonnage... je préfère le + simple.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-03-06 19:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

Comprendre "aide" avec un seul 'a' bien sûr. Mon clavier vieillit... et il est intégré.
Peer comment(s):

agree Emérentienne : oui, on n'entend plus l'anglais dans cette formulation.
14 hrs
Merci ! Ce genre de commentaire vaut pour moi tous les Kudoz ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search