Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
breaking in
French translation:
rodage
Added to glossary by
Suzanne Deliscar
Mar 13, 2009 23:27
15 yrs ago
English term
breaking in
English to French
Tech/Engineering
Agriculture
This term is found in a manual for an agricultural mixer as a header for a section describing how to start the mixer for the first time. The term, however, is a common English term, and I am wondering how to properly express it in French.
Proposed translations
(French)
3 +3 | rodage |
Arnold T.
![]() |
3 | mise en route/mise en circuit |
Catherine CHAUVIN
![]() |
Change log
Mar 14, 2009 20:40: Suzanne Deliscar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/790651">Suzanne Deliscar's</a> old entry - "breaking in"" to ""rodage""
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
rodage
...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-03-13 23:35:09 GMT)
--------------------------------------------------
GDT / industrie automobile
mécanique du véhicule automobile :
breaking in = rodage n. m.
Sous-entrée(s) : .
synonyme(s)
break-in
quasi-synonyme(s)
running in
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-03-13 23:35:09 GMT)
--------------------------------------------------
GDT / industrie automobile
mécanique du véhicule automobile :
breaking in = rodage n. m.
Sous-entrée(s) : .
synonyme(s)
break-in
quasi-synonyme(s)
running in
Note from asker:
Thanks Arnold007! |
Peer comment(s):
agree |
jmleger
: vi
19 mins
|
Merci JM !
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
27 mins
|
Merci 1045 !
|
|
agree |
jean-jacques alexandre
: absolutely
10 hrs
|
Merci Jean-Christophe !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help Arnold!"
30 mins
mise en route/mise en circuit
D'après le contexte, je comprends que c'est la première fois que la machine (la mélangeuse) va fonctionner. C'est là où on peut se rendre compte s'il y a des bourrages, comment doser les aliments par rapport au fourrage, etc...
Note from asker:
Thank you Catherine! |
Discussion