May 7, 2009 06:44
15 yrs ago
English term

vent heaters

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering packaging machinery
"Before connecting power to the control panel, verify that the correct supply voltage is being used. The control panel automatically distributes power to the Aseptic XXXX, vent heaters, vacuum pump, and vacuum gauge when using the supplied interconnecting cables. Please refer to the wiring diagram and control panel manual for input power wiring and the cable schematics."
Il s'agit d'une machine qui injecte de l'azote liquide sur des chaîne de conditionnement. Sur le système, l'azote est stcoké dans une mini bonbonne qui est maintenue à une certaine température extérieure afin de ne pas geler les appareils de mesure qui l'enture. Il y a un tuyau qui aspire de l'air ambiant. Cet air est réchauffé pour garantir cette température. Ce sont les "vent heaters" qui réchauffent cet air. Comment puis-je les appeler en français?
Merci de votre aide!

Discussion

Celine Reau (asker) May 9, 2009:
indeed! Tony M is right. These "vent heaters" heat as the same time the liquid nitrogene tank on the machine and the block before a nozzle that make a dosing of nitrogene gas inside a container. I don't know if i am clear enough.
Tony M May 8, 2009:
Context? We really do need more context here, Celine.

First of all, are you sure of your technical interpretation? I only ask, because in the astonishingly similar context in which I have come across this term, the technical situation was not exactly as you describe. And the exact situation could well make a big difference here...

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

réchauffeurs de l'event

une suggestion....

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2009-05-07 07:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

évent...
Peer comment(s):

agree Tony M : The term 'réchauffeur' is used by one of my FR > EN customers in a very similar context
1 hr
merci et bon week end du 8 mai...
agree cjohnstone
1 day 18 mins
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot Florence!"
2 hrs

Rechauffeur des bouches de ventilations

Dans le meme sens que Florence, mais je ne metterait pas event car cela pourrait etre confondu avec un event de cuve...
(Je voulais pas faire un "Disagree")
Something went wrong...
1 day 2 hrs

réchauffeurs des buses

il me semble que pour projeter de l'air ou un liquide sur une cible bien déterminée comme la minibonbonne, ce sont plutôt des buses qui seraient utilisées
Peer comment(s):

neutral Tony M : The context is not complete enough, but in the (possibly?) similar context of my client, it was certainly an 'évent' and not any form of 'buse'.
1 hr
Something went wrong...
1 day 5 hrs

réchauffeurs d'air d'admission

Selon votre explication, l'air entre plutôt qu'il ne sort. Il y a donc admission et c'est le contraire d'un évent ou d'une mise à l'air libre. D'où ma proposition, qui devrait probablement convenir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search