Jul 14, 2009 11:35
14 yrs ago
7 viewers *
English term
return/ rebate accruals
English to French
Bus/Financial
Accounting
Etats financiers
Dans les notes aux états financiers.
"Sales return accruals were $1 million at 31 December. These and other rebate accruals were established in the same period the related revenue was recognized, resulting in a reduction to sales and the establishment of a liability for amounts unpaid, which is included in accrued liabilities."
J'ai du mal à visualiser à quoi "accruals" renvoie exactement ici.
Provision pour ... ? Compte de régularisation des ... ? Autre ?
Merci de votre aide
"Sales return accruals were $1 million at 31 December. These and other rebate accruals were established in the same period the related revenue was recognized, resulting in a reduction to sales and the establishment of a liability for amounts unpaid, which is included in accrued liabilities."
J'ai du mal à visualiser à quoi "accruals" renvoie exactement ici.
Provision pour ... ? Compte de régularisation des ... ? Autre ?
Merci de votre aide
Proposed translations
(French)
4 +1 | retours/remises cumulé(e)s |
Marie-Cécile Béal
![]() |
3 | retours ( de clients ) et remises / rabais / escomptes sur ventes accumulés(es) |
Arnold T.
![]() |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
retours/remises cumulé(e)s
Le terme "cumulé" est très utilisé en comptabilité.
Example sentence:
Régulièrement, selon des modalités choisies par l’établissement, la remise de chaque client donne lieu à restitution sous la forme, par exemple, d'un bon d'achat équivalent au montant des remises cumulées au moment de son émission et valable sur
Note from asker:
Merci pour votre réponse. Cependant, dans le contexte indiqué, soit le bilan de fin d'exercice, je me demande toujours si le terme "Compte de régularisation" n'est pas plus approprié. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins
retours ( de clients ) et remises / rabais / escomptes sur ventes accumulés(es)
Références :
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-07-14 12:03:44 GMT)
--------------------------------------------------
La formulation de "retours ( de clients )" et "remises / rabais / escomptes sur ventes" peut varier selon les pays.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-07-14 12:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
Termium / * Commerce (Généralités)
* Techniques marchandes :
discount Source, fiche 1, discount
CORRECT, NOM, NORMALISÉ
rebate Source, fiche 1, rebate
CORRECT
remise Source, fiche 1, remise
CORRECT, FÉM, NORMALISÉ
discompte Source, fiche 1, discompte
CORRECT, MASC, NORMALISÉ
rabais Source, fiche 1, rabais
CORRECT, MASC
abattement Source, fiche 1, abattement
CORRECT, MASC
ristourne Source, fiche 1, ristourne
CORRECT, FÉM
escompte Source, fiche 1, escompte
CORRECT, MASC
réduction Source, fiche 1, réduction
FÉM
DEF – An allowance or deduction granted by the seller to the buyer which reduces the cost of the material or service purchased. Source, fiche 1, Défintion 1 - discount
OBS – discount: Term standardized by CGSB. Source, fiche 1, Observation 1 - discount
DEF – Déduction accordée par le vendeur à l'acheteur qui réduit le coût des marchandises ou des services achetés. Source, fiche 1, Défintion 1 - remise
OBS – Dans le langage courant, les termes «rabais», «remise» et «abattement» sont à peu près synonymes, mais il existe entre ces termes des différences techniques. Le terme «abattement» peut désigner toute réduction consentie à l'acheteur sur le prix de vente d'une marchandise ou d'un produit; le «rabais» (appelé aussi parfois réfaction) est une réduction exceptionnelle attribuable à un défaut de conformité ou de qualité des articles vendus; la «remise» est une réduction dépendant de l'importance de la vente ou de la profession du client. Le terme «ristourne» désigne une réduction calculée sur l'ensemble des opérations faites avec un même tiers et le terme «escompte» s'emploie particulièrement pour désigner un escompte de caisse. Source, fiche 1, Observation 1 - remise
OBS – remise : Terme normalisé par l'ONGC. Source, fiche 1, Observation 2 - remise
OBS – Discompte : terme normalisé par la Commission spécialisée de terminologie et de néologie économique et financière. Source, fiche 1, Observation 3 - remise
OBS – Journal officiel du 28 février 1993. Source, fiche 1, Observation 4 - remise
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-07-14 12:07:40 GMT)
--------------------------------------------------
Quant à retours ( de clients )", la question a été débattue sur Proz. il y a à peu près 1 mois.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-07-14 12:03:44 GMT)
--------------------------------------------------
La formulation de "retours ( de clients )" et "remises / rabais / escomptes sur ventes" peut varier selon les pays.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-07-14 12:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
Termium / * Commerce (Généralités)
* Techniques marchandes :
discount Source, fiche 1, discount
CORRECT, NOM, NORMALISÉ
rebate Source, fiche 1, rebate
CORRECT
remise Source, fiche 1, remise
CORRECT, FÉM, NORMALISÉ
discompte Source, fiche 1, discompte
CORRECT, MASC, NORMALISÉ
rabais Source, fiche 1, rabais
CORRECT, MASC
abattement Source, fiche 1, abattement
CORRECT, MASC
ristourne Source, fiche 1, ristourne
CORRECT, FÉM
escompte Source, fiche 1, escompte
CORRECT, MASC
réduction Source, fiche 1, réduction
FÉM
DEF – An allowance or deduction granted by the seller to the buyer which reduces the cost of the material or service purchased. Source, fiche 1, Défintion 1 - discount
OBS – discount: Term standardized by CGSB. Source, fiche 1, Observation 1 - discount
DEF – Déduction accordée par le vendeur à l'acheteur qui réduit le coût des marchandises ou des services achetés. Source, fiche 1, Défintion 1 - remise
OBS – Dans le langage courant, les termes «rabais», «remise» et «abattement» sont à peu près synonymes, mais il existe entre ces termes des différences techniques. Le terme «abattement» peut désigner toute réduction consentie à l'acheteur sur le prix de vente d'une marchandise ou d'un produit; le «rabais» (appelé aussi parfois réfaction) est une réduction exceptionnelle attribuable à un défaut de conformité ou de qualité des articles vendus; la «remise» est une réduction dépendant de l'importance de la vente ou de la profession du client. Le terme «ristourne» désigne une réduction calculée sur l'ensemble des opérations faites avec un même tiers et le terme «escompte» s'emploie particulièrement pour désigner un escompte de caisse. Source, fiche 1, Observation 1 - remise
OBS – remise : Terme normalisé par l'ONGC. Source, fiche 1, Observation 2 - remise
OBS – Discompte : terme normalisé par la Commission spécialisée de terminologie et de néologie économique et financière. Source, fiche 1, Observation 3 - remise
OBS – Journal officiel du 28 février 1993. Source, fiche 1, Observation 4 - remise
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-07-14 12:07:40 GMT)
--------------------------------------------------
Quant à retours ( de clients )", la question a été débattue sur Proz. il y a à peu près 1 mois.
Something went wrong...