Jul 24, 2009 15:18
14 yrs ago
9 viewers *
English term

foot traffic data

English to French Marketing Marketing
In case *** cannot locate foot traffic data. Cash register transactions are an alternative way to measure foot traffic.

Proposed translations

2 hrs
Selected

indice de passage

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
+1
1 min

données de trafic piétonnier / circulation piétonnière

Réf. :

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-07-24 15:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

Et autres possibilités qui suivent ...

Termium / * Architecture paysagère
* Transports en commun
* Construction des voies de circulation :

pedestrian movement Source, fiche 1, pedestrian movement
CORRECT

pedestrian traffic Source, fiche 1, pedestrian traffic
CORRECT

foot traffic Source, fiche 1, foot traffic
CORRECT

circulation de piétons Source, fiche 1, circulation de piétons
CORRECT, FÉM

circulation piétonne Source, fiche 1, circulation piétonne
CORRECT, FÉM

trafic pédestre Source, fiche 1, trafic pédestre
CORRECT, MASC

circulation piétonnière Source, fiche 1, circulation piétonnière
FÉM

circulation des piétons Source, fiche 1, circulation des piétons
FÉM

mouvement des piétons Source, fiche 1, mouvement des piétons
MASC

CONT – Pedestrian movement is the pattern of people moving from one place to another. Source, fiche 1, Contexte 1 - pedestrian movement

EX – Ground covers ... are not so durable as lawns and do not sustain themselves as well under foot traffic and other activities. Source, fiche 1, Exemple d’utilisation 1 - pedestrian movement


CONT – Circulation de piétons: désigne le mouvement des personnes qui se déplacent d'un endroit à un autre. Source, fiche 1, Contexte 1 - circulation de piétons
Peer comment(s):

agree André Vanasse (X) : Possiblement grâce des tourniquets-compteurs.
6 mins
Ou même des caméras + logiciels je crois. Merci André !
Something went wrong...
+3
21 mins

Données de chalandise

ou "chiffres de chalandise". "piétons" se rapporte plutôt à la circulation sur la voie publique. Là, il s'agit de chalands (clients)
Peer comment(s):

agree sporran
10 mins
agree GILLES MEUNIER
15 mins
neutral Arnold T. : Chalandise : Aire d'attraction commerciale d'un magasin, d'un centre commercial, d'une localité, d'une région ( Larousse Maxipoche ). Donc, rien à voir avec le "foot traffic". Désolé ! Chaland désigne l'ensemble des clients; "foot traffic" = piétons.
3 hrs
pourtant, le contexte évoque bien des chalands plutôt que de simples piétons
agree George C. : Yes, context indicates that this is about customers rather than pedestrians.
16 hrs
Something went wrong...
1 hr

statistiques clientèle

* the foot bit is probably unnecessary.
Peer comment(s):

neutral SabrinaLin (X) : I like "statistics", but I think "clietele" would be a little general.
5 days
pedestrian customers would suggest there are drive-in ones too!
Something went wrong...
2 days 30 mins

données sur le passage piétonnier

une suggestion...
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

foot traffic

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search