Glossary entry

Spanish term or phrase:

deberia

English translation:

should

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-29 19:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 26, 2009 19:38
14 yrs ago
Spanish term

deberia

Non-PRO Spanish to English Social Sciences Human Resources
Hola cómo puedo traducir al inglés la pregunta:¿Qué debería seguir haciendo el proveedor?
Change log

Aug 26, 2009 20:48: Jairo Payan changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Liliana Galiano, Robert Copeland, Jairo Payan

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

should

What should the supplier/vendor......?
Peer comment(s):

agree Mara Marchano : ok....
0 min
tks Mara
agree delveneto : Yes, that was the question. :-)
10 mins
thank you
agree Edward Tully
16 mins
thanks Edward
agree Henry Hinds : Definitely supplier/vendor.
27 mins
tks Henry
agree Jairo Payan
1 hr
thank you Jairo
agree Soledad Caño
10 hrs
gracias Sole
agree Cinnamon Nolan
13 hrs
Thanks Cinnamon
agree Marina56 : ok
19 hrs
gracias Marina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins

What should the provider do next/continue doing?

An option. Of course it depends on context.

HTH
Peer comment(s):

agree Robert Copeland
10 mins
Thank you, Robert! :)
Something went wrong...
4 mins
Spanish term (edited): Qué debería seguir haciendo el proveedor?

What is it that the provider should continue to do?

Slightly different from Gabriela's suggestion, but I think more likely, if the larger context is that of things that should be done and should not be done by the provider.

Suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search