Glossary entry

German term or phrase:

Vorsorglich

English translation:

As precautionary measure...

Added to glossary by Erich Friese
Sep 6, 2009 09:29
14 yrs ago
10 viewers *
German term

Vorsorglich

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general) rectification of defects
letter from customer to supplier complaining about defects in equipment supplied. “Vorsorglich weisen wir Sie darauf hin, dass Sie..” The letter then goes on to advise supplier that failure to rectify faults in accordance with contract will lead to damages being sought.
There are many examples of this being translated as “as a precaution we advise you..” but I’m not sure that’s the best way of putting it.
Change log

Sep 10, 2009 22:10: Erich Friese Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): writeaway, SJLD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
29 mins
Selected

As precautionary measure....we advise you...etc

..can't see what else it could be.....
Peer comment(s):

agree Claire Cox : As a precautionary measure
3 mins
agree Edith Kelly : with Claire
5 mins
agree writeaway : with Cl'a'ire
17 mins
agree Blaess : but also see ref comments
18 mins
agree Dr Lofthouse
1 hr
agree Rolf Keiser
5 hrs
agree Rosa Paredes : with Claire
7 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks"
1 hr

for any eventuality we should like to draw your attention to the fact

that´s how I would interpret vorsorglich in this context. damit ist m.E. der Warnung Genüge getan.
Something went wrong...
21 hrs

For information only at this stage, we ...

I really don't think it can be "precautionary". Really it's a warning but that sounds too strong in English.
Something went wrong...
922 days

for the avoidance of doubt

Thought I'd post this here to the benefit of future users although this question was asked back in 2009. The above is typical contractual English that I've often translated into German as "Vorsorglich wird angemerkt/darauf hingewiesen, dass...".
Something went wrong...

Reference comments

46 mins
Reference:

several options possible

DE
57) – So (höchst) vorsorglich die Beklagten des Ausgangsverfahrens (die für beide Fragen eine globale Antwort vorschlagen), die dänische (die nur die erste Vorlagefrage prüft), die finnische (die für die beiden Fragen keine Antwort vorschlägt), die schwedische und die tschechische Regierung sowie die EFTA‑Überwachungsbehörde, die sich allerdings darauf beschränkt hat, auf die erste Vorlagefrage zu antworten.
EN
57) – That applies, as a (very remote) alternative, to the defendants in the main proceedings (which propose one answer for both questions), the Danish Government (which examined only the first question), the Finnish Government (which does not give views as to how the two questions should be answered), the Swedish and Czech Governments, and also the EFTA Surveillance Authority, which nevertheless limited its answer to the first question.

DE
58. Vorsorglich sei angemerkt, dass dies z. B. nicht auf die Richtlinie 96/71 zutrifft, die auf den Vertragsbestimmungen über den freien Dienstleistungsverkehr beruht und bezweckt, die kollisionsrechtlichen Vorschriften der Mitgliedstaaten, nach denen sich das auf eine grenzüberschreitende Dienstleistung im Fall einer vorübergehenden Entsendung von Arbeitnehmern innerhalb der Gemeinschaft anwendbare innerstaatliche Recht bestimmt, zu koordinieren, ohne das Sachrecht der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet des Arbeitsrechts und der Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen – hinsichtlich insbesondere der Lohnhöhe – oder das Recht, kollektive Maßnahmen durchzuführen, zu harmonisieren.
EN
58. It may be appropriate to point out that Directive 96/71, for example, does not fall within that case, being based on the Treaty provisions governing the freedom to provide services, and the purpose of which is to coordinate the conflict-of-laws rules of the Member States in order to determine which national law should apply to the provision of cross-border services where workers are posted temporarily abroad within the Community, without harmonising either the substantive rules of the Member States as regards employment law and the terms and conditions of employment relating, in particular, to rates of pay, or the right to resort to collective action.

DE
274. Vorsorglich möchte ich hinzufügen, dass entgegen dem Vorbringen etlicher Beteiligter vor dem Gerichtshof, wie etwa Laval, eine derartige Beurteilung keinen Eingriff in die negative Vereinigungsfreiheit des Dienstleistenden oder der von ihm entsandten Arbeitnehmer darstellt, nämlich in das Recht, keiner Gewerkschaft beizutreten oder aus einer solchen auszutreten(100), dessen Beachtung der Gerichtshof meiner Meinung nach sicherzustellen hat.
EN
274. For the sake of completeness, I would add that, contrary to the contentions of certain parties involved in the proceedings before the Court, including Laval, there is no implication in that assessment of any impairment of the negative aspect of the freedom of association of the service provider or of the workers posted by it, namely the right not to join, or to withdraw from, a union, (100) the observance of which, the Court must in my opinion ensure.

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,de&lang=...
Peer comments on this reference comment:

neutral writeaway : yes. vorsorglich can be translated in many ways, depending on context (and sometimes on the translator). some of the translations shown in the above reference are a bit debatable./not all EC translations are good. that's a well-known fact.
6 mins
... nevertheless are they official EC translations ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search