Glossary entry

English term or phrase:

fibrous, open mesh-like structure

French translation:

structure fibreuse en réseau dont les mailles sont lâches

Added to glossary by François Begon
Sep 14, 2009 10:21
14 yrs ago
3 viewers *
English term

fibrous, open mesh-like structure

English to French Medical Medical (general) transfert d'embryons
"A study by XXX et al. (38) showed that the ZP of maturing and matured oocytes of cattle displayed a ***fibrous, open mesh-like structure***, but after fertilization, the size and number of meshes on the ZP decreased dramatically."

J'ai pensé à "structure fibreuse à mailles ouverte", mais je ne suis pas convaincu.

Merci à tous !
Change log

Sep 23, 2009 11:38: François Begon Created KOG entry

Discussion

Lionel_M (X) Sep 14, 2009:
Mailles ouvertes (pluriel) ou lâches

Proposed translations

+1
48 mins
Selected

structure fibreuse en réseau dont les mailles sont deserrées

Il s'agit de la zone pellucide où le réseau fibreux a des mailles plus ou moins dessérrées suivant la phase

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-14 11:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

La zone pellucide est striée. Les mailles sont plus ou moins larges, serrées, desserrées, lâches, etc. Il s'agit d'une structure épaisse et complexe entourant l'ovocyte et jouant un rôle biologique important. Son maillage est constitué de plusieurs glycoprotéines appelées ZP1, ZP2 et ZP3, où ZP2 et ZP3 s'associent pour former des filaments réunis par des ponts
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X)
11 hrs
Merci Lionel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci François ! J'ai employé "lâches" au lieu de "desserrées"."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search