Sep 16, 2009 12:57
14 yrs ago
English term

risk-wary lenders

English to French Bus/Financial Finance (general) Energy markets
In an energy-only market,"prices have to get pretty high before they would justify building peaking capacity", and even removing the price cap probably would not be enough to satisfy risk-wary lenders, he said.

Quelqu'un peut -il m'aider à traduire les termes susmentionnés?
Change log

Sep 16, 2009 13:13: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Energy / Power Generation" to "Finance (general)" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Energy markets"

Proposed translations

6 mins
Selected

prêteurs (financeurs) montrant une aversion au risque

bonne chance

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-09-16 13:05:03 GMT)
--------------------------------------------------

ou bailleurs de fonds
Note from asker:
merci beaucoup pour votre aide et soutien..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

des prêteurs soucieux du risque

Cette traduction me semble appropriée.
Something went wrong...
18 mins

devenus méfiants par rapport aux risques

et encore
Something went wrong...
+2
41 mins

Attentifs aux risques


Ex: le client est attentif aux risques élevés qu'il encourt.
Les marchés sont plus attentifs aux risques...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
27 mins
Merci Gilles!
agree Proelec : Ou encore "prêteurs sensibles aux risques encourus".
6 hrs
Merci Proelec!
Something went wrong...
3 hrs

des bailleurs de fonds averses au risque

aversion au risque est un terme courant dans le monde financier, notamment en cette période de sortie de crise où les conditions d'attribution de crédit se sont durcies
Something went wrong...
4 hrs

bailleurs frileux

Pour sortir de la traduction littérale.
Something went wrong...
6 hrs

prêteurs échaudés

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search