Glossary entry (derived from question below)
English term
fluid-tight
4 +3 | étanche |
Glen McCulley
![]() |
4 | étanche aux liquide ou fluide |
Johannes Gleim
![]() |
Non-PRO (1): SJLD
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
étanche
... or something along those lines
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-10-07 07:50:28 GMT)
--------------------------------------------------
Sonya a aussi enregistré ce terme dans son glossaire, et elel est bien fiable la Sonya ;-)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=4313862
agree |
Caroline Vignard (X)
41 mins
|
thx
|
|
agree |
mimi 254
2 hrs
|
thx
|
|
agree |
Lionel_M (X)
3 hrs
|
thx
|
|
agree |
Anne Pietrasik
7 hrs
|
disagree |
Johannes Gleim
: invalid without specified media. // This is not obvious. Each material has its own porosity and each fluid has different molecule size. Therefore the same enclosure may be tight for one, but permeable to other media.
10 hrs
|
i would have thought that was obvious - didn't think i had to translate 'fluid'!
|
étanche aux liquide ou fluide
DE S12
Behälter nicht gasdicht verschließen
EN do not keep the container sealed
S12
FR S12
ne pas fermer hermétiquement le récipient
DE gasdicht
EN gas proof
gas tight
FR étanche aux gaz
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid=9...
et une troisième phase dans laquelle l'extrudat (4) est pressé dans les moules (6, 7) qui sont formés par application de l'un contre l'autre de manière étanche aux fluide, par création d'un vide entre l'extrudat (4) et les cavités (8, 9), et alimentation d'un gaz sous pression dans l'extrudat (4).
http://www.patfr.com/199801/EP0815985.html
Protection antiacides type 4 (étanche aux pulvérisation) en similicuir Flexothane, ultraléger, couture soudée à haute fréquence.
http://www.abipro.ch/articles.asp?cat=9
Étanche aux liquide de refroidissement
http://www.scnindustrial.com/eflyer/PDF/Aurora_Fr_22.pdf
Etanche aux liquide, aux aérosols, aux particules et étanchéité limitée au éclaboussures.
http://www.hapie.net/fichesProduits/PROTECTION.pdf?PHPSESSID...
2.3 Récipient étanche aux liquides
http://www.mpm.gov.ma/documentation/pdf/semi_conserve_hygie....
--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2009-10-08 05:50:28 GMT)
--------------------------------------------------
Wasserundurchlässige Spannstellen
Système d’entretoise étanche à l’eau
http://www.wagner-betontechnik.ch/wFrench/seiten/handel/File...
Avec la caméra compactes IR étanche à l‘eau Eyseo Ecoline, vous pouvez prendre des vues noir et blanc d'une qualité exceptionnelle jusqu'à une profondeur sous l'eau de 30 mètres.http://www.abus-sc.be/fr/silver.econtent/catalog/products/Vi...
a water-tight film which covers the inside of the shell of polymer material.
une pellicule étanche à l'eau recouvrant la face intérieure de l'enveloppe polymérique
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Termes français/anglais :
usage général : general purpose
étanche aux gouttes : drip-tight
étanche à la poussière : dust-tight
étanche à la pluie : rain-tight
protégé contre la pluie : rain-proof
résistant aux intempéries : weather-proof
étanche à l'eau : water-tight
submersible : submersible
résistant à la formation de glace : ice resistant
résistant à la grêle : sleet resistant
résistant à la corrosion : corrosion resistant
étanche à l'huile : oil-tight
http://www.moeller.fr/moeller/1/doc/Telechargement/Livret_de...
(224.000 Google hits for "étanche à l'eau")
Correction (érreur de frappe) dans la proposition
étanche aux liquides ou fluides
Discussion
Either way, given that the context of the question was medical injector needles, it is perfectly reasonable to use "étanche" 'as is' in the text, which states not just 'étanches' but "BIEN étanches" which as an idiom gets a whole other message across.
Descriptive, not prescriptive. See?
Remember: The question was "fluid-tight" and not "tight". The answer (translation) should correspond to the question (source term). The only correct translation is "étanche aux fluides" ou "étanche aux liquides" as demonstrated in my answer and supported by reliable links, found by profound research (about 2 hours looking into techical and governemental or semi-gouvernemental glossaries.
Note 1: The honored answer was provided with no other foundation than that it were in certain glossary. This is no real proof.
Note 2: I could only check my e-mails in the evening after return from my business trip. 10 hours were gone, when I found the 1st totally wrong answer, already approved by some peers (which may not have technical or scientifical background like me). I added a correct answer, but no peer looked to "old questions". That's the only reason, why I did not receive "agrees".