Glossary entry

English term or phrase:

business and products development manager

French translation:

Responsable Développement Marché et Produits

Added to glossary by Joelle Glore (X)
Nov 13, 2009 10:09
14 yrs ago
4 viewers *
English term

business and products development manager

English to French Marketing Business/Commerce (general)
Any suggestion
Change log

Nov 17, 2009 08:13: Joelle Glore (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Responsable Développement Marché et Produits

Une variante à la réponse proposée par Christian, mais c'est le titre qu'on utilisait (pas de préposition et marché au singulier). Mais les traductions de titres anglais...
Peer comment(s):

agree Alain Marsol : Oui, "développement" et "marché" doivent rester groupés. Le poste semble cumuler les fonctions de directeur du développement et de chef de produit...
25 mins
Merci Alain !
agree Celine Reau : moi je mettrais "ventes" plutôt que "marchés": dans les descriptions de poste, le Business development manager est directement rattaché à la Direction Commerciale
3 hrs
Merci Céline ! Je verrais "ventes" plutôt comme "sales".
agree John Robertson : Cette définition de poste indique clairement que la personne est responsable du développement de la clientèle à travers la détermination des besoins clients en produits nouveaux
3 hrs
Merci John !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci a tous."
+1
1 hr

resopnsable du développement produits et marchés

toujours un peu aléatoire de traduire les intitulés de poste anglo-saxons...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-11-13 11:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

responsable - voulais-je dire
Peer comment(s):

agree Christiane Allen : De toutes les propositions, c'est celle qui a ma faveur.
7 hrs
Something went wrong...
7 hrs

directeur de l'exploitation et du développement de produits

Suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search