Dec 14, 2009 19:50
14 yrs ago
1 viewer *
English term

clean affair

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
"Killing is not always a clean affair. The wound on the tiger's eye demonstrates an instinct for self-defence among its prey."
On parle d'un tigre du Bengale dans un parc national en Inde. Quelqu'un peut m'aider pour "clean affair" ? Merci !

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

chose aisée

pour éviter la transparence d'une "simple affaire"

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2009-12-15 11:28:55 GMT)
--------------------------------------------------

"tuer n'est pas toujours chose aisée"
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel
7 mins
thank you Françoise, kind regards
agree GILLES MEUNIER : court et efficace
8 hrs
agree Geneviève Tardif (X)
8 hrs
agree FX Fraipont (X)
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

la mise à mort n'est pas toujours une simple formalité

..

parfois le tigre y laisse des plumes (pun intended)
Peer comment(s):

agree Aude Sylvain : ou "ne se résume pas toujours à..."
4 hrs
merci
Something went wrong...
11 mins

chose nette

clean affair: straightforward, black and white, no fuss no muss, no entanglements or unexpected occurences.
Something went wrong...
34 mins

laisse parfois des traces

littéralement "ne se passe pas toujours proprement"


et pour mieux enchaîner avec la phrase qui suit.... La blessure sur l'oeil du tigre...
Something went wrong...
3 hrs

n'est pas une mince affaire...

la preuve, même le tigre s'y trouve blessé
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search