May 25, 2010 10:29
14 yrs ago
English term

pavers business

English to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering travaux routiers
Bidders could make an offer for a combination of the businesses being offered (i.e. the aggregates businesses in the Czech Republic, France, Germany and Poland, ***the pavers business*** in Poland and the building products business in France and Belgium) or for all the businesses together.

Il s'agit de travaux routiers (asphaltage...) ; je ne vois pas ce que signifie exactement ce "pavers business".

Merci beaucoup !
Proposed translations (French)
5 +3 le secteur des revêtements routiers

Discussion

kashew May 25, 2010:
Business? Trade/Works sounds better to me, paving too.

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

le secteur des revêtements routiers

Il s'agit d'un secteur industriel d'activité, pas des revêtements en eux-mêmes, ni de leur pose considérée du point de vue technique.
Peer comment(s):

neutral Tony M : Though it may not be the 'secteur' as such, but an actual 'entreprise' (or 'activité'?) — more context needed to be sure.
2 mins
Right: In that case it should be "(une) entreprise de revêtement routier"
agree GILLES MEUNIER
19 mins
agree mimi 254
26 mins
agree fransua
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"

Reference comments

3 mins
Reference:

pose de revêtement(s) routier(s)

Pose de revêtement routier - Nord, Lille (59)La société GDTP régit ses chantiers de pose de revêtement routier ou encore ses chantiers de travaux publics sur la norme ISO 9001. L'entreprise s'engage a ...
www.travaux-publics-gdtp.com/pose,revetement,routier.php
Peer comments on this reference comment:

agree Nathalie Reis
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search