Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at the flying field
French translation:
sur le terrain de vol
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Jun 7, 2010 18:24
14 yrs ago
English term
at the flying field
English to French
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
"erect a shelter at the flying field that will provide an accessible, dry, shaded area for members, spectators and visitors to the model airplane field during inclement weather"
Merci.
Merci.
Proposed translations
(French)
4 +3 | sur le terrain de vol | FX Fraipont (X) |
5 +1 | champ d'aviation | Patrice Da Lage |
5 | dans le terrain d'aviation | Saidabbos Mahmudov |
4 | terrain d'aéromodélisme | achab |
Change log
Jun 12, 2010 11:39: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
sur le terrain de vol
model planes => petite aviation
"Le terrain de vol était situé près du Chalet du Lac à Mangombroux, ... 1963 est l'année de la dissolution de la Fédération de la Petite Aviation Belge. ..."
http://www.caponweb.be/articles/aeromodelistes-de.../dessauc...
"Le terrain de vol était situé près du Chalet du Lac à Mangombroux, ... 1963 est l'année de la dissolution de la Fédération de la Petite Aviation Belge. ..."
http://www.caponweb.be/articles/aeromodelistes-de.../dessauc...
Peer comment(s):
agree |
kashew
27 mins
|
thanks, and hi!
|
|
agree |
Mathieu Isidro (X)
1 hr
|
merci
|
|
agree |
Jennifer Levey
6 hrs
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à vous tous!"
5 mins
dans le terrain d'aviation
...
19 hrs
terrain d'aéromodélisme
nb occurences sur google
+1
1 hr
champ d'aviation
Une suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-06-09 12:07:05 GMT)
--------------------------------------------------
Certes, toutes ces remarques sont assez justes. Néanmoins le terme consacré est champ d'aviation. Par ailleurs, il me semble que la réglementation en France ne permette pas de faire voler de petites maquettes dans un endroit quelconque. La "piste d'envol" pour les maquettes est souvent associée à un "champ d'aviation". C'est la cas par exemple pour le champ d'aviation de Pézenas dans l'Hérault qui a mis à disposition une piste d'envol pour les maquettes à quelque distance du champ d'aviation principal. A tout le moins, je préférerais : "piste d'envol" ou "terrain d'évolutions".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-06-09 12:07:05 GMT)
--------------------------------------------------
Certes, toutes ces remarques sont assez justes. Néanmoins le terme consacré est champ d'aviation. Par ailleurs, il me semble que la réglementation en France ne permette pas de faire voler de petites maquettes dans un endroit quelconque. La "piste d'envol" pour les maquettes est souvent associée à un "champ d'aviation". C'est la cas par exemple pour le champ d'aviation de Pézenas dans l'Hérault qui a mis à disposition une piste d'envol pour les maquettes à quelque distance du champ d'aviation principal. A tout le moins, je préférerais : "piste d'envol" ou "terrain d'évolutions".
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
7 hrs
|
Merci
|
|
neutral |
Beila Goldberg
: Me semble un peu trop grand ... (le rouge est désagréable ;-))
1 day 15 hrs
|
Oui, certes le "rouge" est désagréable. Merci de votre aimable retenue.
|
Discussion