Jun 28, 2010 21:53
13 yrs ago
English term
firing plan
English to French
Tech/Engineering
Computers: Software
dans une liste de termes (programmation, logiciel) je ne sais comment traduire 'firing plan' en français ?
Proposed translations
(French)
3 +1 | Firing | GILLES MEUNIER |
3 | plan de tir | Arnold T. |
3 | modalités d'exécution | Isabelle-P |
Change log
Jun 29, 2010 06:18: Tony M changed "Term asked" from "how would you translate \'firing plan\' ? (sofware)" to "firing plan" , "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
1 hr
plan de tir
Il faut mettre seulement le terme à traduire dans "source term" !
+1
5 hrs
English term (edited):
how would you translate 'firing plan' ? (sofware)
Firing
Sans contexte, c'est impossible
Firing = activation, déclenchement (IT)
Renvoi (Gestion)
Firing = activation, déclenchement (IT)
Renvoi (Gestion)
Peer comment(s):
agree |
Eric Le Carre
: Je suis du même avis que Gilles. Il faudrait plus de contexte. Sa liste d'équivalents FR peut déjà donner quelques idées de traduction.
4 hrs
|
1 day 23 hrs
modalités d'exécution
Si le contexte est dans l'exécution d'une ou plusieurs tâches logicielles programmées (du type "cron job"), alors "modalités d'exécution" ou "modalités de lancement" pourrait convenir.
Mais sans contexte donné, rien n'est sûr effectivement...
Mais sans contexte donné, rien n'est sûr effectivement...
Discussion