Jun 17, 2011 13:34
13 yrs ago
English term
turaround
English to French
Science
Medical: Instruments
bioreactors
Here is the context:
"The bioreactor combines elements of stirred-tank systems with the efficiencies in turnaround, cleanup and validation found in single-use processing"
Thanks for your suggestions, Yasmina.
"The bioreactor combines elements of stirred-tank systems with the efficiencies in turnaround, cleanup and validation found in single-use processing"
Thanks for your suggestions, Yasmina.
Proposed translations
(French)
4 +3 | cycle de rotation |
François Begon
![]() |
3 +1 | (processus de) retour |
Anne-Marie Laliberté (X)
![]() |
3 | durée d'implémentation |
FX Torrentz
![]() |
Proposed translations
+3
31 mins
Selected
cycle de rotation
Pourrait peut-être convenir pour un bioréacteur
Note from asker:
Oui Francois, je pense que c'est mieux. Merci. Yasmina. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is spot on. Thanks. Yasmina"
22 mins
durée d'implémentation
I think that turnaround in this case means the time to execute a task.
+1
58 mins
(processus de) retour
Du prélèvement à l'examen des résultats d'analyse.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-06-17 14:35:26 GMT)
--------------------------------------------------
De ce fait, bien que l'approche i-STAT représente une solution très séduisante du problème du délai de retour (turn around time) pour le moment, ...
www.john-libbey-eurotext.fr/e-docs/00/00/C6/C8/
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-06-17 14:35:26 GMT)
--------------------------------------------------
De ce fait, bien que l'approche i-STAT représente une solution très séduisante du problème du délai de retour (turn around time) pour le moment, ...
www.john-libbey-eurotext.fr/e-docs/00/00/C6/C8/
Peer comment(s):
agree |
Didier Fourcot
: J'interpréte aussi la source comme "turnaround time"
33 mins
|
Something went wrong...