Glossary entry

English term or phrase:

contract holder

Spanish translation:

titular del contrato

Added to glossary by Manuel Cedeño Berrueta
May 24, 2003 20:21
21 yrs ago
29 viewers *
English term

contract holder

English to Spanish Law/Patents HEAVY EQUIPMENT SERVICE CONTRACT
This CONTRACT is for the sole benefit of the CONTRACT HOLDER named herein and applies only to the EQUIPMENT described in the Declaration Section of this CONTRACT.

¿Estaría bien utilizar 'titular del contrato'?

Discussion

Non-ProZ.com May 24, 2003:
Esto se encuentra debajo de lo anterior Key Terms and Definitions
·CONTRACT: means this EQUIPMENT SERVICE CONTRACT. It is a CONTRACT between YOU and US.
·WE, US, OUR: means the Provider issuing this CONTRACT
·YOU, YOUR, CONTRACT HOLDER: means the owner of the EQUIPMENT listed in the Declaration Section this CONTRACT

Proposed translations

3 hrs
Selected

Referencias para la opción de Luiroi, que es la mía

titular del contrato

14. Este servicio está proporcionado por la compañia Direct Dial Telecom S.L. conocido como DDT. El titular de este contrato sera reconocide como "cliente" a propósitos de este contracto.
http://www.low-calls.com/cont.asp

[Creo que los errores se deben al ocurrir la conversión de archivos pdf]

+++++

Se buscó "titular del contrato"+definición en la Web. Resultados 1 - 10 de aproximadamente 357. La búsqueda tardó 0.22 segundos.

[PDF]CONTRATO DE RELEVO MODALIDAD DE CONTRATO
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
... Si el trabajador que comparte su trabajo con el titular del contrato de relevo
fuera despedido improcedentemente antes de cumplir la edad de jubilación y no ...
www.inem.es/ciudadano/empleo/contratacion/ contratos/24relevo.pdf - Páginas similares


ORDEN PRE/361/2002, de 14 de febrero
... el pago de los recibos facturados al titular del contrato. ... contrato-tipo para la prestación
de servicios ... adicional soportados en el servicio telefónico fijo ...
www.setsi.mcyt.es/legisla/teleco/opre36102.htm - 65k - En caché - Páginas similares


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 10:30:52 (GMT)
--------------------------------------------------

OTRAS ACLARACIONES Y CONTRAEJEMPLOS...

Me parece evidente que, dependiendo del contexto, tanto “contract holder” como “titular del contrato” pueden tener significados distintos:

En unos casos, tal como dice Falagan, “contract holder” se usa como sinónimo de “vendor”, “service provider”, o “contractor”.

Pero en otros casos se usa con la significación contrapuesta o complementaria, es decir, para identificar a la persona o compañía que contrata (compra) el servicio. Y todo parece indicar que este sentido es el más usual (seguros, servicios públicos, asesoría legal, entre otros).

Así que, ¿por no irse por lo seguro y quedarnos con:

contract holder = titular del contrato?

Saludos cordiales,

Manuel

+++++

1) contract holder = el que compra el servicio

Contract Holder
The individual in whose name a contract is issued or the employee covered under an employer\'s group health contract. The subscriber can enroll dependents under family coverage.
https://www.empireblue.com/universal/glossary.shtml
++++++

2) contract holder = el que compra el servicio

In December of 1993, Lombardi Towing made a successful bid for the towing contract for a certain section of the Northern State Parkway on Long Island. The contract was due to go into effect on midnight, March 31, 1994. The current contract holder, Higbie\'s Towing, sued Lombardi and the NYDOT contending that Lombardi did not meet the contract\'s specifications and was therefore not a qualified bidder. Specifically, the plaintiff contended that Lombardi Towing had insufficient storage space (the contract calls for storage for at least 50 cars) and that Lombardi could not respond within the time requirements of the contract (30 minutes). The court issued an injunction preventing the new contract from going into effect.

http://www.towtimes.com/milestones.htm
++++++

3) contract holder = el que compra el servicio

(8) \"Legal service contract holder\" means the person who purchases or otherwise holds a legal service contract or who is covered under a group legal service contract.

http://www.capitol.state.tx.us/tlo/78R/billtext/SB00597I.HTM
++++++++++++

4) contract holder = el vendedor o proveedor de productos o servicios

The certified Contractor may be referred to herein as the \"Vendor,\" \"Contractor,\" \"Contract Supplier,\" and \"Contract Holder.\" This agreement shall be effective when dated and certified by State Purchasing and shall remain in force for one year from the effective date, unless sooner terminated as provided herein.
http://www.google.co.ve/search?q=cache:w2ZTwshogLsJ:www.stat...
+++++++++++
5) titular del contrato = el que compra el servicio

MINISTERIO DE SALUD PUBLICA Y ASISTENCIA SOCIAL
COOPERACIÓN ALEMANA PARA EL DESARROLLO
PROYECTO DE APOYO AL SECTOR SALUD PASS/GTZ
Diplomado Gerencia de la Calidad Aplicada a Salud Pública en El Salvador

El contrato de gestión en este caso, especifica las responsabilidades delegadas por el
titular del contrato hacia el proveedor, así como las obligaciones de ambos, los medios
legales, instrumentales y financieros a disposición del proveedor, la duración del
contrato, la retribución y descripción de los objetivos a alcanzar a partir de un
diagnóstico y un esquema de viabilidad o factibilidad de la institución de salud.
b. El propietario o titular transfiere la gestión integral de una de las redes de servicios o
de un servicio a una organización no gubernamental o a un municipio. Por ejemplo la
experiencia en el municipio Palo Alto en Bolivia, el manejo de la U de S San Julián por
FUSAL o el manejo de la unidad de Perquín por el Municipio.
En el caso de Bolivia, el contrato de gestión se combinó con una gerencia basada en
resultados, la creación de un seguro Básico de salud y en participación de la
comunidad en el proceso.
http://www.google.co.ve/search?q=cache:FwJoiSnRTLMJ:www.grup...

+++++++

6) titular del contrato = el que compra el servicio
Reclamaciones: A formular reclamación contra la actuación de la Entidad suministradora o sus empleados, mediante los procedimientos contemplados en este Reglamento. Cuando la reclamación se refiera al cumplimiento de las condiciones del suministro de agua, el reclamante deberá acreditar su condición de titular del contrato de suministro, o representante legal del mismo.
http://www.aguasdesevilla.com/Normativa/reglamento02.htm
++++++
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, ha sido un debate muy interesante. Pamela"
1 min

portador (tenedor) de contrato

+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 20:22:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Oxford Business Spanish Dictionary (2002)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 20:34:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Wiley\'s English-Spanish, Spanish-English Business Dictionary (1996)

contract holder = teneder de contracto

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 20:35:21 (GMT)
--------------------------------------------------

tenedor de contrato ( no \"c\" )
Something went wrong...
+1
8 mins

otorgante del contrato

Es el otorgante; y el proveedor de servicio es el contratista.
Reference:

Exp.

Peer comment(s):

agree Rocío Silveira de Andrade
36 mins
Gracias, RVSA.
neutral Teresa Jarrín : Está bien lo que dices sobre el contratista pero tu respuesta está al revés: el Contract holder es el contratista (el que va a proveer el servicio al contratante, u otorgante del contrato).
2 hrs
Por el contexto se insinúa (sin decirlo claramente) que es el que recibe el servicio; pero el contexto (que no lo tenemos) manda.
Something went wrong...
+1
1 hr

CONTRATISTA

La empresa que realizará una taréa determinada. La otra parte(el que contrata) es EL CONTRATANTE.
Peer comment(s):

neutral Henry Hinds : Ahí está el problema, pues no se refiere al que presta el servicio, sino al que lo recibe, y los dos son (partes) contratantes desde luego.
17 mins
agree Teresa Jarrín : El contratista "recibe LA CONTRATA" (o encargo de prestar un servicio -al conjunto le llamamos contrato=agreement-) del contratante (el que ajusta a otro para un servicio; además del que contrata, en general). Mira en Notes Added, arriba...
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

CONTRATISTA

La empresa que realizará una taréa determinada. La otra parte(el que contrata) es EL CONTRATANTE.
Peer comment(s):

neutral Henry Hinds : Idem. Pulsaste dos veces, ¿verdad?
18 mins
agree Teresa Jarrín : Mi comentario de arriba iba para Henry :-)))
1 hr
Something went wrong...
+2
1 hr

Titular del Contrato

Pensé en esta opción antes de ver el contexto de tu pregunta y creo que se refiere a eso. Es decir, a quien aparece como firmante del contrato o quien goza del mismo.
Peer comment(s):

agree Teresa Jarrín : ...o de la contrata, o beneficiario... Pero yo en el caso que se expone pondría "contratista". Saludos :-)
1 hr
agree Manuel Cedeño Berrueta
2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Referencias para la opción "contratista" y aclaraciones...


"Titular de contrato" es válido, yo no digo que no, porque es genérico: se puede aplicar a cualquier tipo de contrato.

En la búsqueda en Google "contrato de servicios"+contratista salen 3810 enlaces; mientras que para "contrato de servicios"+"titular del contrato" sólo 46.


Por otra parte hay que diferenciar entre "Service Agreement" y "Service Contract" que, en español, se traduce igual por "contrato de servicios", de ahí la posible confusión.

En el primer caso, un particular contrata con una empresa y la empresa ofrece servicios al particular. Por ejemplo, cuando contrato la luz, o la línea ADSL, o una cuenta de correo electrónico, en cuyo caso, me pueden llamar "Holder", soy titular (holder) de
la cuenta, por ejemplo.

Pero en un Service Contract (el caso que nos ocupa) el contrato se hace entre dos empresas. Una va a prestar un servicio a la otra; por ejemplo "una empresa de maquinaria" contrata con una "empresa de producción de papel". El "holder" del contrato (o contrata=contract) aquí, será la empresa de maquinaria, la que presta el servicio. El que toma este contrato (o contrata), el "holder" es un "contratista" (¿titular de un contrato?, también; pero, en concreto, contratista).

(A veces el servicio que se presta es el de intermediario, de modo que el contratista se encarga de subcontratar a la empresa de servicios -o subcontratista-).



Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 00:46:03 (GMT)
--------------------------------------------------

A mí la búsqueda en el DRAE de las palabras \"contrato\", \"contrata\", \"contratista\", \"contratante\" me ha ayudado a comprender todo este galimatías.

Para más referencias (lo siento, el agotamiento...) buscar en Google:

\"Contrato de servicios\" contratista
\"Contrato de servicios\" titular de contrato
\"Contrato de servicios\" \"service contract\"
\"Contrato de servicios \"service agreement\"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 00:55:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Tiene razón Manuel Cedeño.
\"Contract holder\": titular del contrato
\"Contractor\": contratista

Pero, ojo, porque \"contractor\" también puede referirse al \"contratante\" (ver cualquier diccionario legal, por favor).

Y el que encarga los servicios, también es \"titular\", ojo, porque tiene el derecho de exigirle al \"contratista\" que cumpla con sus obligaciones de prestación de servicios.

Lo que yo he visto es: \"el contratista titular del contrato\".

E incluso, cuando el que otorga el contrato es un órgano del Estado (que entonces, \"adjudica los servicios\"): el contratista adjudicatario titular del contrato.

Peer comment(s):

neutral Manuel Cedeño Berrueta : De acuerdo, es contratista, pero ¿cómo diferencias "contract holder" de "contractor"?
9 mins
Ver última nota....................
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search