Glossary entry

English term or phrase:

is all but unkillable

Spanish translation:

es casi irrebatible

Added to glossary by Pablo Julián Davis
Aug 9, 2011 23:12
12 yrs ago
1 viewer *
English term

is all but unkillable

English to Spanish Science Economics
Ehe examp0le is all but unkillable; only it might better be called the Steve Jobs example, or the Warren Buffett* example.
Change log

Aug 23, 2011 04:15: Pablo Julián Davis Created KOG entry

Discussion

mediamatrix (X) Aug 10, 2011:
@Carl The ST says (typos excepted): "The example is all but unkillable". Nothing to do with 'killing examples' - and less still mistreating cats.
Carl Stoll Aug 10, 2011:
to Media m "To kill an example" makes perfect sense? How about "to polish a cat"?
liliana fernandez (X) (asker) Aug 10, 2011:
presindible¡
liliana fernandez (X) (asker) Aug 10, 2011:
Se me ocurre descartable?
mediamatrix (X) Aug 10, 2011:
@liliana You probably won't find "unkillable" in the OED either (I haven't checked, and don't intend to - life's too short!). But that doesn't mean the word doesn't /cannot exist, cannot be used, and cannot be (correctly) interpreted.
liliana fernandez (X) (asker) Aug 10, 2011:
Gracias mediatrix, pero he buscado una definición de la palabra porque no sé que significa y no la encuentro.
liliana fernandez (X) (asker) Aug 10, 2011:
Algo más, it only it might better be called, sería: solo que podría llamarse mejor, aunque esto me es algo complicado, sería factible cambiarlo a
sólo que sería mejor llamarlo
mediamatrix (X) Aug 10, 2011:
@liliana If you intend to limit yourself to (barely) one-half of the Spanish language, by accepting only what the out-dated RAE 'thinks' is correct Spanish, then perhaps you should have said so 'up front'.
liliana fernandez (X) (asker) Aug 10, 2011:
Gracias por sus respuestas, lo que no me queda claro es la palabra indenegable. La REA no la reconoce.
mediamatrix (X) Aug 10, 2011:
@Carl Well, if you " (I) cannot translate it", why have you given a confidence 5 answer? And why have you suggested here in the discussion box that "poco menos que imposible de matar" ( . Esta) es la frase española que encaja exactamente con el original."

There's absolutely nothing wrong with the source text - it's standard idiomatic usage. It just needs appropriate decryption.
Elda Munguia Aug 10, 2011:
Liliana, yo diría que tu traducción está correcta con el contexto que tenemos. Saludos!
Carl Stoll Aug 10, 2011:
Response to Mediam The phrase "is all but (adj.)" is what in formal logic is called a "propositional function", i.e. it is not a proposition, because it doesn´t actually make a statement about anything. Propositional functions are generally translatable. However "the example is all but unkillable" is a proposition, it makes a statement, and consists of more than just the propositional function. It also implicitly contains a transitive verb and the noun that is its object. This is the part that makes no sense to me and that I consequently am unable to translate. I´m not sure what "kill" means here. It certainly doesn't have its ordinary meaning. Since I don't understand it I cannot translate it.
mediamatrix (X) Aug 10, 2011:
@Carl How do you correlate your 'corrección a Liliana' with your confidence 5 'answer': DOESNT MAKE SENSE. ... ?
Carl Stoll Aug 10, 2011:
Corrección a Liliana Tu traducción no convence. Puestos a traducir "is all but unkillable" sería "poco menos que imposible de matar". Esta es la frase española que encaja exactamente con el original.
liliana fernandez (X) (asker) Aug 9, 2011:
Resulta que el ejemplo es todo excepto imposible de eliminar, sólo que sería mejor llamarlo el ejemplo Steve Jobs, o el ejemplo Warren Buffet*.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

es casi irrebatible

Carl tiene razón, estrictamente hablando. El texto fuente no es muy elegante, ni siquiera bien escrito. Pero sí tiene su sentido. Quiere decir que el ejemplo de Jobs, o el de Buffett, a los que se recurre al enarbolar las ideas neoliberales sobre la remuneración astronómica gozada por grandes 'estrellas', son ejemplos poderosos y difíciles de contradecir. De ahí mi sugerencia.

Alternativas: prácticamente irrebatible... esencialmente irrebatible

Un ejemplo (de Mexico): "La idea irrebatible de la defensa de la religión católica, frente a la impiedad de los revolucionarios franceses y el temor a la contaminación herética de los ingleses ..." (http://www.inehrm.gob.mx/Portal/PtMain.php?pagina=exp-juan-a...

Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
6 hrs
agree Rocio Barrientos
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
20 mins

DOESNT MAKE SENSE. EXAMPLES CANNOT BE KILLED

XX
Peer comment(s):

disagree Jennifer Levey : Plain wrong - it makes perfect sense.
22 mins
Something went wrong...
+1
46 mins

es todo salvo indenegable

Cómo no hablar: y otros textos - Resultado de Google Books
books.google.cl/books?isbn=8492233516...
Jacques Derrida - 1997 - Philosophy - 160 páginas
Pues el surgimiento de toda cuestión es quizás secundario; sigue quizás, como una primera respuesta reactiva, a la indenegable provocación, la inevitable ...
[DOC] Autor : Alex Dropelman
www.maieutica.com.br/biblio/Alex_Dropelman.docFormato de archivo: Microsoft Word - Vista rápida
No es avaricia por tener, es más bien el arte del Mal-Avarismo el que posibilita en la pérdida el encuentro con el deseo y con lo indenegable del objeto (a) ...
Curso de derecho mercantil - Resultado de Google Books
books.google.cl/books?isbn=980244247X...
Roberto Goldschmidt, Gabriel Rodríguez e Ivanova Beirutti Ruiz - 2001 - Law - 821 páginas
En general, la función de los Registradores se caracteriza como autónoma, íntegra (ya que abarca toda la gestión registral) y obligatoria (por indenegable ). ...
Historia de la filosofía moderna: la era de la crítica - Resultado de Google Books
books.google.cl/books?isbn=8446008955...
Félix Duque - 1998 - Philosophy - 978 páginas
... «razón» (ya conocemos la etimología de Vemunft como «acción de percibir», por lo demás): «Apelo a un sentimiento indenegable e irresistible como primer ...
Peer comment(s):

agree Rocio Barrientos
1 hr
Gracias Rocio :)
Something went wrong...
+1
9 hrs

es prácticamente incuestionable/irrefutable

Si es adecuado al contexto. ¿Son ejemplos de qué?
Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
3 hrs
Gracias, Lucía. :0)
Something went wrong...
1 day 2 hrs

es cualquier cosa excepto imbatible

...aunque imbatible sea "unbeatable" en inglés, se acerca bastante en la idea de batir (en duelo) / matar (kill / unkillable)

Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search