Oct 12, 2011 19:08
12 yrs ago
Polish term

przedmiot emisji

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s) resolution
Przedmiotem emisji jest nie więcej niż xxxx obligacji na okaziciela .... o stalym oprocentowaniu, o wartości nominalnej 0,00 zł, etc.

The subject of the issuance? nie mogę tego znaleźć
Proposed translations (English)
4 +3 the Company is to issue
Change log

Oct 12, 2011 19:46: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

the Company is to issue

propozycja - "przedmiotem" nie ma co się przejmować. Moim zdaniem "przedmiot" jest w języku polskim nadużywany i ładniej by było np. celem (spółki) jest emisja ..., spółka planuje ...

http://bit.ly/ropEt0

ewentualnie "the issuance will consist of"
Peer comment(s):

agree Polangmar
23 mins
dziękuję
agree petkovw
7 hrs
dziękuję
agree Swift Translation : ew. the Company shall issue - kategoria: umowy
8 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search