Glossary entry

English term or phrase:

Rougher horizontal/ vertical stand

French translation:

cage horizontale/verticale dégrossisseuse

Added to glossary by Melissa Ma
Nov 9, 2011 23:03
12 yrs ago
English term

Rougher horizontal/ vertical stand

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering mechanics vocabulary
Hi,

I'm translating a manual for an equipment to produce billets with a rolling mill and I came across these terms, I'm not sure how to translate them. I got a rolling mill= laminoir and roughing mill= laminoir dégrossisseur but here..

Any help would be very much welcomed!

Thanks

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

cage horizontale/verticale dégrossisseuse

Une possibilité...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-11-10 00:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

Encyclopédie Larousse :

Un laminoir se compose de cylindres en fonte ou en acier à axes horizontaux, dont les extrémités reposent dans des coussinets supportés par un bâti vertical, appelé CAGE du laminoir.

Voir aussi Linguee.

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2011-11-10 14:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

Le terme SUPPORT ne convient pas très bien au contexte. Par contre le terme CAGE est beaucoup plus spécifique et ne s'apparente d'ailleurs pas à un support. Voir le lien : http://www.recherche.fr/encyclopedie/Laminoir
pour plus d'informations. On y voit bien que les cages ne ressemblent pas à des supports.
Note from asker:
Merci! C'est ce que j'avais mis mais j'avais un gros doute.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
12 hrs
Merci Gilles!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you I think it was the most accurate, simple and fitting in the context answer."
+1
13 hrs

support horizontal /vertical du train (de laminage) ébaucheur

"Billets (steel casts suited to a variety of downstream wire-rod applications) need to be heated so that the temperature entering the roughing mill stands is about 1000°C, and they need to be kept at a consistent temperature. If billets have “cold spots,” they can affect the energy expended in the subsequent rolling process and the quality of the finished product."
http://www.oee.nrcan.gc.ca/industrial/technical-info/library...

"Les billettes (recouvertes de divers moulages en acier pour différentes applications subséquentes liées à la fabrication de tiges d'acier) doivent être chauffées de manière que leur température soit d'environ 1000 °C lorsqu'elles atteignent le support du train ébaucheur. Ces billettes doivent être maintenues à une température constante. Si les billettes possèdent des « points froids », cela peut avoir des effets négatifs sur l'énergie dépensée au cours des procédés de laminage subséquents et sur la qualité du produit fini."
http://www.oee.nrcan.gc.ca/industriel/info-technique/bibliot...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-11-10 17:03:44 GMT)
--------------------------------------------------

"2.1.1.2 Laminoirs pour tôles chaudes
Pour la production des tôles chaudes, la brame chauffée, après décalaminage, passe dans le train ébaucheur dans lequel son épaisseur passe de 120 à 300 (500) mm à environ 20 à 50 mm (barre de transfert). L’ébauchage peut aussi inclure une réduction de la largeur."
BREF Transformation des métaux ferreux - Document intégral
http://www.ineris.fr/ippc/sites/default/files/files/fmp_bref...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-11-10 17:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

"L'objectif de l'invention est d'éviter ces défauts en influençant de façon ciblée la géométrie de l'ébauche de feuillard. A cet effet, au niveau d'au moins un train ébaucheur (1), un serrage dynamique dans ce train ébaucheur est associé à des guidages latéraux (8, 9) rapides et puissants en amont et en aval du train ébaucheur (1) par l'intermédiaire de réglages correspondants de sorte qu'une brame (4) inégale ou en biais soit transformée en une ébauche de feuillard (5) droite et sans biais en une ou plusieurs passes de façon ciblée, en va-et-vient ou en continu."
http://brevets-patents.ic.gc.ca/opic-cipo/cpd/eng/patent/260...
Note from asker:
Merci! Je suis assez nouvelle dans ce registre de vocabulaire: "un train ébaucheur" est synonyme de "laminoir dégrossisseur" ? ( traduction que j'avais trouvé pour "roughing mill"...) Quant à "stands", dans ce contexte je l'avais vu souvent traduit comme "cage"..Merci pour votre aide en tout cas.
Peer comment(s):

agree Bernard LOMB (X)
1 hr
merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search