Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
This is a care facility; selling and begging are not welcome.
German translation:
Bitte kein Betteln und Hausieren in diesem Pflegeheim!
Added to glossary by
Petter Björck
May 8, 2012 17:37
12 yrs ago
1 viewer *
English term
This is a care facility, selling and begging is not welcome.
English to German
Medical
Idioms / Maxims / Sayings
sign/mentally challenged people
I have been asked to write this sentence in as many languages as possible. The facility (for mentally challenged people) in question has problems with people selling and begging, and these people come from many countries in Europe, so they would like to put a sign on the front door with this text in as many languages as possible. The facility is located in Finland.
It should be nicely phrased, and the translation can be free and idiomatic; the point is that there is no idea to sell and beg at this house, since the people that live there are retarded, and have no money.
Danke!
It should be nicely phrased, and the translation can be free and idiomatic; the point is that there is no idea to sell and beg at this house, since the people that live there are retarded, and have no money.
Danke!
Proposed translations
(German)
3 +6 | Bitte kein Betteln und Hausieren in diesem Pflegeheim! | Gudrun Wolfrath |
4 +4 | Dies ist ein Pfegeheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht! | Johannes Gleim |
Change log
Apr 5, 2013 08:15: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Medical" , "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+6
28 mins
Selected
Bitte kein Betteln und Hausieren in diesem Pflegeheim!
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
30 mins
|
Danke, Katja.
|
|
agree |
Uta Kappler
1 hr
|
Danke, Uta.
|
|
agree |
Horst Huber (X)
6 hrs
|
Danke, Horst.
|
|
agree |
Nicole Schnell
8 hrs
|
Danke, Nicole.
|
|
neutral |
BrigitteHilgner
: Mal ehrlich: wird diese nette Formulierung wirklich jemanden vom Betteln/Hausieren abhalten? Ich bezweifle das.
11 hrs
|
Schätzungsweise wird das keine Formulierung tun. Und "nicely phrased" war ja erwünscht.
|
|
agree |
Thayenga
: :)
13 hrs
|
Danke, Thayenga.
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: "oder" evtl. besser als "und".// Das überlasse ich dir bzw. den natives.
1 day 4 hrs
|
Danke, Cilian. Ich finde "und" allerdings besser.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
+4
2 hrs
Dies ist ein Pfegeheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht!
ein schild auf dem folgenden steht hat meistens geholfen..
Betreten des Grundstückes verboten, Betteln und Hausieren unerwünscht.
Bei Zuwiderhandlung wird ohne Warnung von der Waffe gebrauch gemacht.
..soll schon einiges abgewehrt haben und ich mach mich damit ja nicht strafbar.
wenn es um die definition von waffe geht, dann ist sogar meine hand eine tödliche, sollte ich entsprechenden unterricht in einer kampfsportart erteilt bekommen haben.
http://www.topfield-europe.com/forum/showthread.php?t=11513
Anmerkung: Ich denke nicht, dass Pflegebedürftige in Karat ausgebildet sind.
Schreibt man
"Betteln und hausieren unerwünscht?" oder "Betteln und Hausieren unerwünscht?"
http://www.deutschboard.de/topic,4440,-betteln-und-hausieren...
Betteln, hausieren und missionieren unerwünscht!
:
In einem vornehmen Münchener Stadtteil ist mir ein Haus bekannt, an dessen Eingangstüre dieser Hinweis zu lesen ist. Was die Bewohner dieses Hauses mit „missionieren“ verbinden, ist damit klar und eindeutig ausgedrückt: Missionieren wird nicht nur als unnötig eingestuft, sondern direkt als lästig empfunden und strikt abgelehnt. Sicher, wenn zwei Zeugen Jehovas vor der Türe stehen, mag man das als unangenehm empfinden. Oft genug bekommt man bei solcherart „Missionaren“ den Eindruck, sie gehen buchstäblich mit ihrer Überzeugung „hausieren“ und wollen einem hartnäckig etwas aufschwatzen, was man gar nicht haben will.
http://newsletter.bistum-regensburg.de/newsletter/newsletter...
Betteln und Hausieren verboten?
Dieses Schild (nur ohne Fragezeichen) kennen wir alle von Gartentoren oder Haustoren. Man möchte sich gegen unerwünschte Besucher abschirmen.
http://www.etg-berglen.de/aktuell/denkanstoesse/artikel-046....
Ehemalige Nachbarn von mir hatten dafür ein extra Schild an ihrer Haustür:
Wir haben alles
Wir geben nichts
Wir brauchen nichts
Wir wollen auch nichts
Hausierer sind hier also unerwünscht!
Auch im Internet gibt es hierzu allerhand Angebote.
Unter den Stichworten "Betteln und Hausieren verboten" findet man eine Menge.
http://www.antispam-ev.de/forum/archive/index.php/t-26269.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-08 23:14:49 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively: Dies ist ein Wohnheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht!
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-09 06:22:43 GMT)
--------------------------------------------------
Or:Dies ist ein Altersheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht!
Betreten des Grundstückes verboten, Betteln und Hausieren unerwünscht.
Bei Zuwiderhandlung wird ohne Warnung von der Waffe gebrauch gemacht.
..soll schon einiges abgewehrt haben und ich mach mich damit ja nicht strafbar.
wenn es um die definition von waffe geht, dann ist sogar meine hand eine tödliche, sollte ich entsprechenden unterricht in einer kampfsportart erteilt bekommen haben.
http://www.topfield-europe.com/forum/showthread.php?t=11513
Anmerkung: Ich denke nicht, dass Pflegebedürftige in Karat ausgebildet sind.
Schreibt man
"Betteln und hausieren unerwünscht?" oder "Betteln und Hausieren unerwünscht?"
http://www.deutschboard.de/topic,4440,-betteln-und-hausieren...
Betteln, hausieren und missionieren unerwünscht!
:
In einem vornehmen Münchener Stadtteil ist mir ein Haus bekannt, an dessen Eingangstüre dieser Hinweis zu lesen ist. Was die Bewohner dieses Hauses mit „missionieren“ verbinden, ist damit klar und eindeutig ausgedrückt: Missionieren wird nicht nur als unnötig eingestuft, sondern direkt als lästig empfunden und strikt abgelehnt. Sicher, wenn zwei Zeugen Jehovas vor der Türe stehen, mag man das als unangenehm empfinden. Oft genug bekommt man bei solcherart „Missionaren“ den Eindruck, sie gehen buchstäblich mit ihrer Überzeugung „hausieren“ und wollen einem hartnäckig etwas aufschwatzen, was man gar nicht haben will.
http://newsletter.bistum-regensburg.de/newsletter/newsletter...
Betteln und Hausieren verboten?
Dieses Schild (nur ohne Fragezeichen) kennen wir alle von Gartentoren oder Haustoren. Man möchte sich gegen unerwünschte Besucher abschirmen.
http://www.etg-berglen.de/aktuell/denkanstoesse/artikel-046....
Ehemalige Nachbarn von mir hatten dafür ein extra Schild an ihrer Haustür:
Wir haben alles
Wir geben nichts
Wir brauchen nichts
Wir wollen auch nichts
Hausierer sind hier also unerwünscht!
Auch im Internet gibt es hierzu allerhand Angebote.
Unter den Stichworten "Betteln und Hausieren verboten" findet man eine Menge.
http://www.antispam-ev.de/forum/archive/index.php/t-26269.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-08 23:14:49 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively: Dies ist ein Wohnheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht!
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-09 06:22:43 GMT)
--------------------------------------------------
Or:Dies ist ein Altersheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht!
Peer comment(s):
neutral |
Cilian O'Tuama
: sounds like a threat; not exactly "nicely phrased".
3 hrs
|
"Unerwünscht" has not the meaning of "Verboten" and is more polite. You can do it, but you will be regarded as impertinent.
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: Wenn man den Wunsch zu höflich formuliert, wird die Bitte kaum Wirkung haben.
9 hrs
|
Das mag so sein, aber es soll ja nicht zu streng sein.
|
|
agree |
Sanni Kruger (X)
: Ich finde der Voschlag von Ush (Pflegeeinrichtung) passt vielleicht besser.
10 hrs
|
oder auch Altersheim.
|
|
agree |
Beatrice A.
: Genau so hätte ich es auch formuliert.
10 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Carolin Haase
: sind unerwünscht
11 hrs
|
Danke!
|
Discussion
day-care facility for children is a "Kinder-Tagesbetreuung"
"betreutes Wohnen" is assissted living/accomodation
"Senioren-Betreuung" does not sounds adequatly enough. The remaining terms are: "Wohnheim" (residential home/accomodation) and "Pflegeheim" (residential care home).