Oct 15, 2012 18:07
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term
dziesiąta woda po kisielu
Polish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
family relationships
w odniesieniu do dalszych członków rodziny, czy istnieje idiom?
Proposed translations
(English)
3 | a far removed relative |
Beata Claridge
![]() |
2 | kissing cousin |
Grzegorz Mizera
![]() |
1 | removed many, many times |
geopiet
![]() |
Change log
Oct 15, 2012 20:02: Darius Saczuk changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
5 mins
kissing cousin
lub kissing kin.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-10-15 18:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thefreedictionary.com/kissing kin
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-10-15 18:48:49 GMT)
--------------------------------------------------
lub Kentish cousin - patrz:
http://www.etymonline.com/index.php?term=cousin
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-10-15 18:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
lub w ostateczności [a cousin] six times removed :).
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-10-15 18:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thefreedictionary.com/kissing kin
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-10-15 18:48:49 GMT)
--------------------------------------------------
lub Kentish cousin - patrz:
http://www.etymonline.com/index.php?term=cousin
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-10-15 18:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
lub w ostateczności [a cousin] six times removed :).
4 hrs
removed many, many times
:)
7 hrs
a far removed relative
podobnie "a far removed cousin"
"a far removed nephew" etc.
"a far removed nephew" etc.
Discussion
"Dziesiata woda po kisielu" odnosi sie nie tylko do pokrewienstwa ludzi, takze przedmiotow - tzw, popluczyny, co generalnie sugeruje jakies podobienstwo, jednak przy gorszej jakosci/intensywnosci/uzytecznosci/smaku etc. W kontekscie pokrewienstwa rzeczy "watered-down" (watered-down relative/cousin) funkcjonuje podobnie jak nasza "10-ta woda". Pierwszy przyklad z rzedu: "Most Mexican food in the United States, commonly known as Tex-Mex, is actually a watered-down cousin of true Mexican cuisine".
W kontekscie pokrewienstwa osob nic obrazowego jakos nie przychodzi mi do glowy.
jest najpowszechniej stosowane. "Distant relative" pojawia sie takze w prawie wszystkich slownikach idiomow AmE i BrE pod haslem "family".