Nov 14, 2012 15:21
11 yrs ago
2 viewers *
French term

passage hors-série

French to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks spare parts production
L’usage de la profession automobile est que les pièces de rechange doivent être disponibles à la vente au public, pendant une durée de dix ans à compter de la date de passage hors-série.

Not quite sure what passage hors-serie means here.

TIA for any input

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

as of the date the vehicle ceases to be series (or rather "mass") produced

spares must continue to be available for x years even after the particular model or design of vehicle ceases to roll off the production line
Peer comment(s):

agree philgoddard : Yes, though you could be a lot more concise and say "for ten years after the vehicle ceases to". Series produced is more appropriate in this context.
4 mins
of course - he asked what it meant - this is the explanation
agree Didier Fourcot : "de fin de production" in French should have been clearer, but this is the meaning
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks"
+1
8 mins

after the end of production

Eaxtly as Polyglot has already said, but I think this might be a rather more natural way of expressing it.

We tend to talk about car production, going into production, production ending, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-11-14 15:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

Since it is 'for 10 years...', it light be better to say 'from' rather than 'after'.

Back in the 80s, Sony used to guarantee spares availability for 15 years! I doubt that is still the case...
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : Standard clause. After production is discontinued.
2 hrs
Thanks, Sangro! Yes, indeed...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search