Glossary entry

Spanish term or phrase:

Quedamos en tablas: las tablas en . . .

English translation:

we settle(d) with a draw; we end(ed) in a draw

Added to glossary by Muriel Vasconcellos
Dec 24, 2012 08:38
11 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

Quedamos en tablas: las tablas en . . .

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy Training in negotiation
I am completely stumped, and I'm wondering if the author dictated the article (there are some other places that look like unintended slips to me) and this phrase was an aside, not meant to be included. Does anyone have a better idea?

Analicemos la metáfora propuesta por Monzó Sanchez (2003), trasladando el juego a la negociación. "Os propongo que os planteéis la negociación como una partida de ajedrez donde las partes deben buscar una solución (acabar la partida) competitiva o cooperativa (todas las partidas de ajedrez son competitivas sin embargo, las negociaciones pueden ser también cooperativas). El tablero es la mesa negociadora, las variables son las fichas blancas y negras, hay muchos peones, hay alfiles, torres, caballos y están la reina y el rey. Recuerda que hay que conocer todas las variables y estimar los movimientos para posibles intercambios".

Al final de partida hay un acuerdo; puede ser que ganen las blancas o las negras, dependerá de la estrategia que haya llevado cada uno. En estos casos se darán las situaciones ganar/perder o perder/ ganar de la negociación, en ambas, una de las partes ha defendido mejor sus intereses y ambas han cooperado (han acercado posturas), pero una lo ha hecho mejor que la otra. La que mejor ha defendido sus intereses ha ganado y la otra ha perdido.

**Quedamos en tablas: Las tablas en** el ajedrez, la situación ganar/ ganar (los competitivos lo entenderán como un perder/perder, los jugadores de ajedrez sentimos frustración al llegar a esta situación si jugamos con blancas, para estos será un perder/ perder, pero en la negociación es la solución ganar/ ganar). Si lo vemos desde el punto de vista en el que las dos partes han intercambiado variables y acaban en una situación que ninguno gana más que el otro, ambos han cedido por igual. Los dos han variado su posición inicial, han acercado posturas, han intercambiado variables y han llegado a un final, pero los dos siguen con fichas en el tablero que no han intercambiado. El valor de estas variables es importante para ambos, tan importante que las han defendido hasta el final y no están dispuestos a concederlas.
Change log

Dec 25, 2012 20:52: MPGS Created KOG entry

Dec 26, 2012 21:38: Muriel Vasconcellos changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/88632">MPGS's</a> old entry - "Quedamos en tablas: las tablas en . . ."" to ""we drew / / we settled with a draw: a draw...""

Discussion

Charles Davis Dec 25, 2012:
A pleasure, as always, Muriel. I hope you'll have some time off to enjoy the festive season!
Muriel Vasconcellos (asker) Dec 25, 2012:
Correction I awarded the points to MPGS. It was Charles' explanation that helped me through the most.
Muriel Vasconcellos (asker) Dec 25, 2012:
@Charles Thanks for your careful explanation. I will stick with 'draw" because it's perfectly clear. Your answers are always very helpful, Charles.
Charles Davis Dec 25, 2012:
Stalemate Stalemate is one way in which a chess game can be drawn, but there are others: not every draw is stalemate. Stalemate itself is a situation in which a player is not in check but cannot move without putting him/herself in check, which is illegal; the player therefore has no legal move, and the game is automatically drawn. Beyond its strict chess meaning, of course, it is used to mean deadlock.

By far the most common way in which chess games are drawn is by agreement: one player offers a draw and the other accepts. This happens when neither player has a clear advantage.

A draw can also occur when an identical position occurs three times (this really reflects the idea that the game is not advancing but is stuck in a repeating cycle) or when fifty moves have been made without a pawn moving or a piece being captured (this is unusual).

Whether stalemate would be a good option here, where the chess analogy is being used metaphorically, is a moot point. In strict chess terms it might be limiting the frame of reference too much; the idea of an agreed draw could be relevant too. But in ordinary language stalemate does imply a situation in which neither side can force a win.
Muriel Vasconcellos (asker) Dec 25, 2012:
@Everyone Merry Christmas, guys! Thanks for helping me on this day when no one is supposed to be working.
Muriel Vasconcellos (asker) Dec 25, 2012:
stalemate? I have awarded the points to Charles because his explanation was so helpful at the point when I needed it. Now I'd like to know if "draw" and "stalemate" mean the same thing. "Stalemate" might be more appropriate in a discussion of negotiations.
Cinnamon Nolan Dec 24, 2012:
Agree with Charles. It would be "to end in a draw".
Charles Davis Dec 24, 2012:
Although in most sporting contexts the word "tie" is used in American English where British English uses "draw", the latter is standard in chess even in the US. Here's an article by a US Grandmaster, Joel Benjamin, on draws:
http://main.uschess.org/content/view/6768/341/
Charles Davis Dec 24, 2012:
Draw, not tie A game of chess can end in a draw, but not a tie. The word tie in chess signifies that two or more players in a match or tournament have the same number of points after a series of games (1 point for a win, 0.5 for a draw). Some tie-break system is then employed to determine the winner. It happened in the 2012 World Championship match between Anand and Gelfand: the players were tied 6-6 after 12 games (including 10 draws) and they then played a tie-break of four rapid games, which Anand won 2.5-1.5 to retain his title.
Muriel Vasconcellos (asker) Dec 24, 2012:
Here's another occurrence **Las tablas en la negociación** es una de las posibles soluciones, depende de cómo estemos dispuestos a defender nuestros intereses. Es la situación más difícil de conseguir en las negociaciones. Las partidas más difíciles, las más largas, donde las partes preparan y planifican cuidadosamente su estrategia, conceden variables y manejan bien los tiempos. Imaginaros que queréis jugar una partida de ajedrez que desde el inicio quieres que acabe en tablas, en cierto modo dejarás de ser competitivo y pasarás a ser cooperativo.HerH

Proposed translations

+6
18 mins
Selected

we drew / we ended with a tie / we settled with a tie: a tie ...

chess speak!

Principal Translations
tablas nfpl (empate) mainly UK a draw n
mainly US a tie n
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=tabl...

:)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-12-24 14:09:10 GMT)
--------------------------------------------------

'draw' NOT 'tie'
:)

Thank u Muriel
:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2012-12-25 20:53:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks everybody, Merry Xmas
:)
Note from asker:
I had no idea - it didn't occur to me to look it up. Thank you!
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Draw, not tie.
33 mins
Draw. wThank you Charles. Best wishes for holidays & 2013! :)
agree James A. Walsh
1 hr
Thank you James. Best wishes for holidays & 2013! :)
agree Yvonne Gallagher : yes, "draw"//And all the best to you too!
3 hrs
Thank you gallagy2. Best wishes for holidays & 2013! :) // :)))
agree María Perales
6 hrs
Thank you María. Best wishes for holidays & 2013!
agree Domingo Trassens : For me is "we drew" --- Happy Holidays!!!
7 hrs
Thank you Domingo. Best wishes for holidays & 2013! // :)))
agree Henry Hinds
14 hrs
Thank you Henry. Best wishes for holidays & 2013! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much! I used 'ended in a draw'- though 'stalemate' looks attractive for this context as well."
11 hrs

we ended in stalemate

another valid usage in chess

--------------------------------------------------
Note added at 2 días12 horas (2012-12-26 21:01:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ok!happy new year
Note from asker:
Hi Jude! This is a good answer, and I'm considering it for my text - however, I awarded the points to Charles because he paved the way and enabled me understand the whole sense of several paragraphs in my translation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search