Feb 1, 2013 10:27
11 yrs ago
English term
pointed insights
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Successful retailers need to react quickly to changes in consumer preferences and market shifts. Which means pointed insights are critical for reading your market base and nimbly adjusting to target consumer segments.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
renseignements pointus/ciblés
Je m'arranche souvent les cheveux pour traduire ce terme un peu "passe-partout" mais dont les nuances sont à restituer au cas par cas.
Lorsque insights est au pluriel (c'est le cas ici), j'ai l'impression qu'il prend parfois le sens d'un renseignement permettant de mieux appréhender quelque chose.
Mais je n'y mettrais pas ma main à couper...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-02-01 10:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
renseignement/éclairage
Lorsque insights est au pluriel (c'est le cas ici), j'ai l'impression qu'il prend parfois le sens d'un renseignement permettant de mieux appréhender quelque chose.
Mais je n'y mettrais pas ma main à couper...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-02-01 10:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
renseignement/éclairage
Example sentence:
Disposer de renseignements pointus sur les habitudes d’achat dans le pays cible
Peer comment(s):
agree |
Françoise Vogel
25 mins
|
Merci, Françoise
|
|
agree |
Malika El khadhri
1 hr
|
Merci, Malika
|
|
agree |
Aurélie Pascal
1 hr
|
Merci, Aurélie
|
|
agree |
Letredenoblesse
1 day 4 hrs
|
Merci, Agnès
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
Faire preuve d'un grand discernement
Suggestion
5 mins
expertises mentionnées
à supposer qu'elles aient été mentionnées précédemment
+2
37 mins
connaissances pointues
with apologies to Victor
Peer comment(s):
agree |
Victor Santos
: No worries. I was tempted to chose this answer as well. Very subtle nuance (renseignement = "intelligence" in english which is rated as similar word in the Collins dictionnary. By the way, insight/understanding is most often derived from intelligence)
37 mins
|
I have serious doubts as to the choice of the word "insights" in the original unless there is an inference of industrial espionage !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
1 hr
|
+2
1 hr
une perception subtile
..
Peer comment(s):
agree |
Catherine De Crignis
: "perception" c'est indiscutable ; par contre je dirais "une fine perception"
24 mins
|
merci!
|
|
agree |
Peter LEGUIE
: C'est bon, mais j'utiliserais plutôt "une (connaissance) perception fine". ou bien " (
1 day 23 hrs
|
merci!
|
Discussion