Jun 10, 2013 08:34
11 yrs ago
3 viewers *
German term

vergleichende Marktbewertung

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Unternehmensbewertung
Hallo,

obiger Begriff ist in einem Bericht zur Unternehmensbewertung enthalten. Ich bin bei meiner Recherche auf verschiedene Übersetzungsoptionen gestoßen und nun etwas verwirrt.

Anbei der betreffende Satz:

"Grundsätzlich lassen sich im Rahmen einer **vergleichenden Marktbewertung** Multiplikatoren auf Basis verschiedener Erfolgsgrößen anwenden. Im vorliegenden Fall wurden UW/EBITDA Multiplikatoren herangezogen:
UW/EBITDA (Gesamtunternehmenswert zu Ergebnis vor Steuern, Zinsen und Abschreibungen): Entity Multiplikator, neutralisiert in gewissem Umfang unterschiedliche Kapitalstrukturen und setzt vergleichbare Ausgaben für abzuschreibendes Anlagevermögen voraus."

Vielen Dank im Voraus für jegliche Anregungen.

Discussion

Anna Fin Jun 10, 2013:
Comparative market assessment
gangels (X) Jun 10, 2013:
To determine a company's value its 'book value' is the deciding factor, plus any premium an acquirer is willing to pay. Comparative market analysis is actually a real estate term.
dkfmmuc Jun 10, 2013:
Hmmmmmmmm.... Ich würde dann eher wie Dr. Lofthouse eine Lösung mit *evaluation* wählen. Oder aber, wenn der Schwerpunkt auf dem Vergleich bzw. dem jeweils "Besten" in der Größenklasse liegt, etwas mit *benchmarking* überlegen.
Iris Schlagheck-Weber (asker) Jun 10, 2013:
Also... ... verwirrt haben mich die Übersetzungen des Wortteils "bewertung". Ich selbst hatte dieselbe Idee wie Dr Lofthouse (s. u.), fand dann aber auch die Begriffe "assessment" sowie "appraisal", was mich ein wenig aus der Bahn brachte, da dieser Text das Gehirn sowieso zum Schmelzen bringt...
dkfmmuc Jun 10, 2013:
Auf welche Übersetzungsoptionen bist du denn schon gestoßen?

Proposed translations

+6
39 mins
Selected

comparative market evaluation

would work I think
Note from asker:
Thanks a lot.
Peer comment(s):

agree MiriamT (X)
27 mins
agree BrigitteHilgner
1 hr
agree philgoddard
5 hrs
agree gangels (X)
7 hrs
agree Charlotte Farrell
9 hrs
agree milinad
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

comparative market assessment

different markets are assessed or evalutated
Note from asker:
Danke, Claudia.
Something went wrong...
1 hr

comparative market valuation

Ich würde das "e" in "evaluation" weglassen :-)

Im "Dunstkreis" des Unternehmenswertes ("enterprise value"; EV) finden sich einige Treffer für den Vorschlag.

UW/EBITDA Multiplikatoren = EV/EBITDA multiples
Note from asker:
Danke, Steffen. Du hast recht, valuation und nicht *e*valuation.
Something went wrong...
+2
4 hrs

comparable company analyses

The crucial part is that companies are evaluated this way, not markets. UW/EBITDA=EV/EBITDA. The German term is a little imprecise in that regard.
Note from asker:
Thanks a lot, Michael. That's exactly what the document refers to.
Peer comment(s):

agree Ramey Rieger (X) : Yes, I read companies, not markets, as well. Perhaps "equivalent company assessment"?
47 mins
Interesting suggestion. Thanks, Ramey!
agree Eleanore Strauss : correct. It's an evaluation (or valuation) of companies in/on the market. But I would say it is comparative, not comparable. Just my take. If you were to say market evaluation, as suggested by others, you would have to elaborate to clarify.
2 hrs
Good comment, Elli!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search