Aug 30, 2013 08:15
11 yrs ago
1 viewer *
Russian term
заезд арендаторов
Russian to English
Marketing
Management
К заезду арендаторов Бизнес центр будет готов в 1-м квартале 2014 г.
Proposed translations
(English)
Change log
Aug 30, 2013 08:25: Alexander Konosov changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
will be ready to accomodate tenants
The business center will be ready to accomodate its tenants by the 1st quater of 2014.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
will be ready for being occupied by tenants
*
+1
50 mins
2 hrs
ready for rent (see below for more)
Plain and simple. The shorter the better. No need to be literal and redundant. English is always more succinct than Russian:
- ready 4 rent
- ready to rent (out)
- ready for lease (out), and even:
- leaseworthy
http://www.ready4rent.com/
http://www.bcsir.gov.bd/index.php/2012-09-11-07-13-07/proces...
http://companycheck.co.uk/company/02269389
- ready 4 rent
- ready to rent (out)
- ready for lease (out), and even:
- leaseworthy
http://www.ready4rent.com/
http://www.bcsir.gov.bd/index.php/2012-09-11-07-13-07/proces...
http://companycheck.co.uk/company/02269389
Example sentence:
Leaseworthy Property
Something went wrong...