English term
... learning the new client base ...
Der Sinn des eingesternten Teils des Satzes will sich mir nicht erschließen.
3 +2 | sich mit dem neuen Kundenstamm [der neuen Kundenbasis] vertraut machen |
Steffen Walter
![]() |
4 | sich auf einen neuen Kundenstamm einstellen |
Julia Helbig (X)
![]() |
Mar 19, 2014 11:28: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Business/Commerce (general)"
Mar 19, 2014 12:04: Coqueiro changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Steffen Walter, Susanne Schiewe, Coqueiro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sich mit dem neuen Kundenstamm [der neuen Kundenbasis] vertraut machen
Mehr Kontext wäre allerdings hilfreich.
sich auf einen neuen Kundenstamm einstellen
Zusätzlich zu den Zielen vor Ort, die bewältigt werden wollten, musste XYZ auch noch einen neuen Kundenstamm kennenlernen bzw. sich darauf einstellen - vielleicht, weil durch Expansion o. ä. auf einmal viele Neukunden hinzukamen? Dafür fehlt der Kontext, aber so würde ich den Satz verstehen.
Something went wrong...